作者unknownbeing (Hollow Bastion)
看板YK
标题[自翻] 君が光に変えて行く(空之境界)
时间Mon May 4 16:53:56 2009
你逐渐幻化成光
作词˙作曲˙编曲:梶浦由记
翻译:未知正在逼
在和煦的微风中
有谁在呼唤着
犹如在替夜色惋惜般
逐渐天明
明天一定
在这片灿烂的蓝天里
会架起银色的彩虹吧
在如此悲哀的风景里
你逐渐幻化成光
连小小的泪珠
都犹如宝石般的零落
朝向未来
藏於心中的秘密
即使想要碰触
一旦接触到也会渐渐腐朽
踌躇渐渐靠向螺旋的中心
直到横月河川的桥梁
明天一定…
在白昼之中
春天会漫着甘美深沉的香气吧
即使从梦中醒来
人还是会继续寻找些什麽
你带着我
前往如此明朗的世界
因为太过耀眼 才害怕的呆站在那儿
你从背後轻轻的抱着我
信任的虚幻缥缈
将你逐渐幻化成光
在醒来的早晨 泪水
犹如宝石般零落
渐渐靠向未来
君が光に変えて行く
词.曲.编曲:梶浦由记
あたたかな风の中で
谁かが呼んでる
暗闇を惜しむように
夜明けが始まる
明日はきっと
绮丽な空に
银色の虹がかかるでしょう
こんなに哀しい景色を
君が光に変えて行く
小さな涙の粒さえ
宝石のように落ちてく
未来の中へ
心には秘密がある
それでも触れたくて
触れ合えば壊れて行く
踌躇いは螺旋の中へ
桥を渡った河の向こうまで
明日はきっと……
真昼の中で
春は甘く深く香るのでしょう
梦から醒めて
人は何を探すの
こんなに明るい世界へ
君が私を连れて行く
眩しさにまだ立ち竦む
背中をそっと抱きしめる
信じることの儚さを
君が光に変えて行く
目覚めた朝には涙が
宝石のように落ちてく
未来の中へ
如有错误欢迎来信告知
中译版权由unknownbeing所属
如需转载请先告知,谢谢
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
※ 编辑: unknownbeing 来自: 140.112.7.59 (05/04 16:55)
1F:推 pirrysal:原来这歌名这麽翻译啊,化成光吧XDDDD 05/04 19:05
2F:推 cherish731:抱歉提个问题 我想「君が光に変えて行く」应该是 05/04 20:59
3F:→ cherish731:「你将之幻化成光」的意思 作用对象有点搞混了 05/04 21:02