作者bigred ()
看板XiangSheng
标题[情报] 「胡」在一垒 经典相声太巧合
时间Fri Jan 4 01:03:19 2008
http://news.sina.com.tw/sports/infotimes/tw/2008-01-03/102014126264.shtml
时报资讯 (2008-01-03 10:20)
【李弘斌╱专题报导】一踏进古柏镇的棒球名人堂,就可以看到大萤幕上的「谁守一垒」
(Who’s on first)经典棒球相声。当亚伯特和卡斯特洛创造出这段脍炙人口的桥段时
,可能没想到50年後真会出现「胡金龙」这个球员,他的姓氏(Hu)如此符合其相声中的
男主角。「谁守一垒」相声的黑白影片于1956年进驻名人堂,片中亚伯特和卡斯特洛唇枪
舌战,因为後者只想了解谁是一垒手,但一垒手的名字刚好叫「Who」,而搞出一堆笑话
。这段相声後来还有新的内容,用二垒手「What」、三垒手「I Don’t Know」、左外野
手「Why」、中外野手「Because」、投手「Tomorrow」和捕手「Today」来搞笑,但最经
典的还是「谁守一垒」。由於「胡」的发因刚好和「Who」一模一样,让小胡的姓氏成为
队友开玩笑的最佳题材,最好此道的莫过於老将洛夫顿。而小胡虽然不是一垒手,但「
Who’s on first」也可解释成「谁在一垒」,今年他只要站上一垒,观众不妨期待英文
主播和球评的「即兴相声」。人缘极佳的胡金龙一直是道奇小联盟的开心果,除了用他的
姓氏来搞笑,2A的队友还曾经帮他做了一件「Hu is the Man」的T恤,乍听好像在问「那
人是谁」,其实却是称赞「小胡最猛」呢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.76.30
1F:推 xhoques:这个段子本来就是翻译作吧?印象中 01/05 19:34
2F:→ spooky221:没错阿。 01/08 22:55