作者Seilon (八世灵皇)
看板XiangSheng
标题Re: [剧本]阿里山论贱
时间Sat Mar 4 22:05:12 2006
不晓得我听的版本和你的是不是不同耶...orz
※ 引述《godjack0709 (山神)》之铭言:
: 冯:说相声的语言能力非常重要。
说相声的人,语言能力非常重要
: 冯:你这句话伤到很多人啊!烙两句英文来
喔 ^^後头还有一句【咱们听听】
: 宋:Ladies and gentlemen, welcome to Howard International House
: to enjoy the performance of the Comedian’s Workshop.
缺了演出的标题这一句【The Last One of Ming Dynasty】
: In the meantime, please do not smoking, eating, drinking, nor speaking
At
: loud in the classroom. Thank you for your cooperation.
theater
: 听不懂也请鼓掌。
^^^^^^^^^^^^^^这句话不是出现在这里,是後面日文的部份
: 冯:讲的英文还故意撇英国腔啊,显然是在演蝙蝠侠的老管家啊!
^^^^^^^^没有这4个字
: 宋:我们的政府官员都在说法国话啊。
: 冯:啊?为什麽?
^^^^^^^^没有这一句
: 冯:何着是我错了?
合
: 宋:你懂法文啊?你一定知道这不是法文啊?
你知道这一定不是法文?
: 宋:欸,没有没有。汽水是吧?『已狗吝ㄍㄨ义举那ㄏ』
^^^^只有讲一次 XD
: 冯:牛奶怎麽讲?
: 宋:牛奶最麻烦了。『股鲁踏久股弄ㄏ』
: 冯:慢点儿。
嗯?
: 宋:『股鲁踏久股弄ㄏ』
: 冯:再慢点儿。
说
: 宋:放了太久不能喝。
: 冯:欸!你说这法国话还真讲理欸!你把那个放了太久的牛奶和放了太久的汽水,
^^少个【要】 跟
: 搅和搅和一起喝。得了,变成养乐多。
^^没有这个字
: 宋:(拍掌)对!法文的养乐多就是…
: 冯:「搅和搅和一起喝」
: 宋:你也懂法文啊?
: 冯:(跳起来)谁懂法文啊?
^^^^没有这2个字
: 宋:香瓜是『DA MAYYO BE SIGUA DA』
: 冯:啊?
: 宋:『DA MAYYO BE SIGUA DA』
: 冯:慢一点儿。
说慢点儿
: 宋:(正港的)「他没有比西瓜大!」
: 冯:没有比西瓜大的就叫香瓜啊?
没有比西瓜大就叫香瓜?
: 宋:欸!
是罗
: 冯:那西瓜怎麽讲?
: 宋:『EEDIWAY BE SHGWA DA』
: 冯:啊?
: 宋:『EEDIWAY BE SHGWA DA』
: 冯:慢一点儿。
说慢点儿
: 宋:(正港的)「一定会比香瓜大!」
: 冯:都以西瓜为标准。
: 冯:那和西瓜差不多的话怎麽办?例如南瓜怎麽讲?
那跟西瓜差不多大的,好比说南瓜怎麽讲?
: 宋:南瓜是『CLESA SAGUA EAN DA』
: 冯:啊?
宋:『CLESA SAGUA EAN DA』
冯:说慢点儿
: 宋:(正港的)「可能是和西瓜一样大!」
: 冯:不用可能了,我确定他们一样大!
它不用可能
: 宋:是罗!
: 冯:啊扑扑扑扑扑,那ㄍ结尾音为什麽都是『啊?』
^^注音=.=
: 冯:那你慢慢跟我说清楚,为什麽冬瓜叫做『寄了瓜拉 西哩乎噜 一把一把大』
叽哩咕噜 西哩哗啦
: 宋:我是说『寄了一呀绝对雄盖大』
^^^^^^没这3个字
--
梁跳丑小
老 童
临番 子朝
下颠 军中
殃 祸
民 国
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 4.21.177.130
1F:推 daff0408:我觉得CD跟VCD的场次似乎不同 文字上有点出入 03/05 03:10
2F:→ daff0408:因为"哈戏族"也有这种情形 (害我以为自己记错了XD) 03/05 03:11