作者freaky2586 (freaky2586)
看板XBOX
标题[情报] 微软公布Avowed、Towerborne大型更新内容
时间Fri Jan 9 15:23:57 2026
微软在1月8日由GameInterview举办全新的New Game+ Plus Showcase带来两款Xbox第一方
游戏的大型更新内容的公布
Avowed
https://youtu.be/FbV_KguGkFU?si=Jt3LivDFL9pRDbTD
*新增三个新种族角色游玩
*新增New Game Plus模式,可继承第一轮游玩进度继续游玩
*新武器型态系统
*PS5版发行
*游戏售价已降价台湾卖场1088元 (原本70美元,颗)
*2月17日释出大型更新
Towerborne
https://news.xbox.com/en-us/2026/01/08/towerborne-launches-february-26-with-ma
ssive-full-game-update/
https://i.mopix.cc/aeRvCF.jpg
https://youtu.be/3TZvD-wgMEo?si=ZXXL733po0gOxybm
*Towerborne将结束游戏预览测试阶段,进入正式版
*游戏将改采买断游戏 (原本是需要连线的免费游戏营运)
*加入单机离线模式
*支援4位线上合作
*正式版以测试版内容做重新构造设计
*正式版提供完整弧度的故事剧情内容、支线任务
*加入最终对决内容
*新增两个Boss
*重新打造游戏难度曲线
*地图设计重新构思
*新增武器与装备
*重新打造武器装备的锻造系统、素质计算
*原采游戏角色Skin需课金购买,正式版改为在游戏内透过进度与任务免费解锁
*PS5版发行
*标准版29.99美元、豪华版39.99美元 (已经买断游戏不用额外购买)
*现已登陆Xbox Game Pass
*2月26日正式版释出
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.235.148.201 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/XBOX/M.1767943440.A.1E6.html
1F:→ efreet: 原来Towerborne还活着,好几个月没消息,也没更新 01/09 16:10
2F:推 Muilie: towerborne手感不错,但是有够农,一直打很快就腻了 01/09 16:12
3F:推 goodday5566: Avowed到底有没有机会更新繁体中文咧 01/09 16:24
4F:→ freaky2586: 黑曜石除了Grounded会有繁中,大概懒得新增繁中 01/09 16:31
5F:→ midas82539: 反正黑曜石没繁中也不会有人特地买,妈的都649/月了 01/09 16:42
6F:推 bala045: 本来就该这价格 01/10 00:19
7F:推 cmj: 结果还是没有繁中... 算了,微软也不意外了 01/10 02:01
8F:推 Tsukasayeo: 本来还想卖80镁咧 01/11 00:48
9F:→ xBox1Pro: 黑曜石不会理你的 01/11 18:40
10F:→ horstyle0411: 因为黑曜石应该除了英文都是给发行商负责的,像黑曜 01/11 20:01
11F:→ horstyle0411: 石的the Outer World 2定价跟光碟策略也是发行商决 01/11 20:01
12F:→ horstyle0411: 定的 01/11 20:01
13F:→ freaky2586: 黑曜石有说TOW2卖70美元不是他们决定的 01/11 20:02
14F:→ freaky2586: 曾经写信问过黑曜石他们是根据市场反应做多国字幕的, 01/11 20:09
15F:→ freaky2586: 问过繁中的可能性黑曜石客服端说他们会蒐集反应给开发 01/11 20:09
16F:→ freaky2586: 团队做参考 01/11 20:09
17F:→ xBox1Pro: 宣誓是真的蛮好玩的,而且值得多刷看分支 01/11 20:13
18F:→ xBox1Pro: 微软的问题比较大,在地化怎麽会让工作室自由决定?市 01/11 20:14
19F:→ xBox1Pro: 值第二钱那麽多到底在干嘛 01/11 20:14
20F:→ xBox1Pro: 宣誓简体翻译还算可以,但跟空洞骑士2有一样的问题,英 01/11 20:17
21F:→ xBox1Pro: 文明明不古奥,但中译有些对白不文不白很难懂 01/11 20:17
22F:→ xBox1Pro: 比方说神说We,一下翻吾、一下吾辈,老实翻我们不就好了 01/11 20:18
23F:推 xturtle: 同意楼上...英文原文根本就白话,中译硬要翻得文诌诌的 01/11 20:24
24F:推 TETUO: 就刻意卖弄文采却画虎不成反类犬,武侠修仙古风游戏几乎都 01/11 20:51
25F:→ TETUO: 有这个毛病,一堆佶屈聱牙的仿古文对白尴尬到不行,现在连 01/11 20:51
26F:→ TETUO: 奇幻风格游戏简中化也这样搞 01/11 20:51
27F:推 is1128: 反正现在什麽都微软不意外了,烂到家 01/13 09:19
28F:→ horstyle0411: 中文翻译其实蛮多这样吧,像英文怪物名称让你知道牠 01/13 18:46
29F:→ horstyle0411: 大约是那种类型的怪物,翻译习惯就会用音译来翻 01/13 18:46