作者yxl (Screaming Blue)
看板X-Japan
标题[新闻][翻译] X JAPAN五位成员给TAIJI的悼词
时间Mon Jul 18 17:56:51 2011
X JAPAN五位成员给TAIJI的悼词
http://natalie.mu/music/news/53252
由於原X的贝斯手泽田泰司於7月17日骤逝,X JAPAN的成员公开了他们
的悼词。
另外,包括「SUMMER SONIC 2011」演出在内的X JAPAN世界巡回,全部
都会按照原订计画进行。
YOSHIKI
突然得知TAIJI的噩耗,受到了言语无法描述的冲击......还无法整理
自己的心情。去年在日产体育场一起演奏的回忆,犹如昨天发生般地在
脑海中复苏。想到歌迷们的心情,感觉胸口彷佛被撕扯般地难过......
但是,就是在这样的时刻,我们必须坚强。以後必须连TAIJI的份,以
及HIDE的份,一起担起责任好好努力。希望伟大的贝斯手能安详长眠。
ToshI
这突如其来的噩耗让我非常震惊、难以置信。现在无法思考其他事情。
PATA
出道前後的那几年,一起度过犹如狂风巨浪般的岁月的夥伴已然不在,
令我感到非常遗憾。愿他安息。
HEATH
突然得知噩耗,令我十分惊讶。因为去年在日产体育场一起表演时,他
曾对我说过「有机会再一起演奏」,完全想不到竟然会收到这样的通知。
现在内心充满了言语所无法形容的不舍与遗憾。衷心致上我的哀悼之意,
愿他安息。
SUGIZO
TAIJI桑是一位独一无二、令人钦服的天才音乐人。日本的乐界又失去了
一位重要的灵魂人物。好难过...衷心希望这位渡过狂风巨浪人生、但
值得大家敬爱的摇滚乐手能好好安息。
--
http://blog.roodo.com/yxl/archives/16102913.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.253.77
1F:推 arieshide:O_Q 07/18 17:58
2F:推 vampsxxx69:那句"希望能够再一起演奏"让人心都揪了...谢谢翻译 07/18 17:59
3F:推 wlcaroline:谢谢翻译 07/18 18:01
4F:推 Alive530:谢谢翻译 07/18 18:22
5F:推 avrilrock:感谢翻译 07/18 18:30
6F:推 bratte3333:感谢翻译 07/18 18:35
7F:推 j807192003:感谢翻译 哭哭 07/18 19:25
8F:推 virtualcross:感谢翻译....希望能够再一起演奏.... 07/18 19:26
9F:推 JWGL21981:感谢翻译 好难过 07/18 20:04
10F:推 anita85602:感谢翻译 07/18 20:26
11F:推 septemli:感谢翻译,双BASS双吉他的X JAPAN已成绝响>"< 07/18 21:01
12F:推 fionareal:感谢翻译,双BASS双吉他的X JAPAN已成绝响+1 07/18 21:02
13F:推 hidede:感谢翻译 不是绝响啊到时他们会全部一起在天堂相聚再玩团的 07/18 21:13
14F:→ hidede:但希望是很久,很久,很久以後 07/18 21:14
15F:推 koicocoro:谢谢翻译 07/18 21:23
16F:推 LACENI:感谢 07/18 22:35
17F:→ wylscott:感谢翻译 07/18 22:48
18F:推 genius1:感谢翻译...R.I.P. Taiji 07/18 22:54
19F:推 tsukisou:感谢翻译 07/19 00:46
20F:推 ritalu6:感谢翻译 07/19 00:50
21F:推 Lemonism:感谢翻译 07/19 01:12
22F:→ Aquahazel:感谢翻译...QQ 07/19 10:09
23F:→ ethanshih:感谢翻译 T^T 07/19 15:57
24F:推 tomofan:谢谢y姊的翻译... R.I.P. Taiji........ 07/23 14:04