作者pilihans (霹雳汉)
看板X-Japan
标题[心得] 关於我翻译的歌词
时间Mon Feb 20 08:28:26 2006
关於Crucify my love 後来我查了一下
还有找了这首歌的mv Crucify真的应该要翻
钉在十字架上才对 不好意思 囧>
Kurenai这首比较难翻 因为yo大的歌词有很多
是用感觉的会觉得很合理 可是要翻译出来
又觉得怎麽翻都不对 像是"you wear the mysterious lights"
总不能叫我翻成"你穿上鬼火"之类的吧 XDrz
所以我只能大约猜测yo大指的是女主角已经跟往日不同
如果我翻译的哪里 让大家觉得"怎麽翻的那麽烂" "翻烂一首就算了
还翻两首" 请多多包涵, 我会翻译 多少有点想赚p币的意思
可是在我翻的过程 我绝对不马虎 我尽量把翻译上的错误
降到最低 如果还是有错 也欢迎大家的指教
如果大家希望哪首英文歌也可以翻成中文 不嫌弃的话可以跟我说
--
● 14
ˇHate 心情 ◎ 干拎娘 谢谢你 9527
爆!cestneko/SyLvE
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 69.160.133.97
1F:推 Cheeks:我想要week end XD 02/20 14:21
2F:推 flyIssac:订上10字架....可以翻禁锢会比会贴切点 02/20 17:17
3F:推 arkua:我也认为"把我的爱情钉在十字架上"比较贴切 02/20 19:32
4F:→ arkua:Crucify my love给我的感觉是一种意象 02/20 19:33
5F:→ arkua:一种好像所有人都认为我的爱情是罪恶所以该钉死在十字架上 02/20 19:34
6F:→ arkua:的意象 02/20 19:34
7F:→ arkua:每次听这首歌都会想像 所有的人都不认同我的爱情 02/20 19:35
8F:→ arkua:所以悲伤的呼喊着 钉死我的爱情吧 如果我的爱真是盲目的话 02/20 19:35
9F:→ arkua:如果把我罪恶一般的爱钉死在十字架上 就可以使我解脱 02/20 19:36
10F:→ arkua:那就钉死我的爱情吧 02/20 19:37
11F:推 arkua:free则是倾向於翻成"解脱" 02/20 19:42
12F:推 elinangel:你身披着诡谲的光? 02/20 20:01
13F:推 hisanick:如果KURENAI 所描述的两个人..有一位在那晚离开了人间.. 02/20 23:02
14F:→ hisanick:那是不是就说得通了呢?? mysterious lights 02/20 23:05
15F:推 hisanick:有点像电影"美梦成真"那种 老公在天上看老婆的感觉..^^ 02/20 23:09
16F:推 cloud1030:耶稣被钉在十字架 但他是神圣的 02/22 05:04
17F:→ cloud1030:事实上 某种程度 可以说自己的爱情得到救赎而神圣 02/22 05:04
18F:→ cloud1030:当然其中的意境是有点悲伤的 02/22 05:05
19F:推 arkua:从"Oh Is it a crime to love"这句看来我觉得yo没想那麽多 02/22 21:11
20F:→ arkua:当然要怎麽想随人意思 不过我仅仅觉得只是一种呼喊 02/22 21:12
21F:→ arkua:而没有自以为神圣的意思 02/22 21:13
22F:推 arkua:只不过是用呼喊Crucify my love来反抗不认同自己的爱情的人 02/22 21:17