作者yulin0324 (野芳)
看板Wrong_spell
标题[古文] 为人君者,止於仁;为人臣者,止於敬。
时间Sat Jun 3 12:07:17 2017
帮妹妹批改指考99年指考作文「应变」时,看到她引用《大学》於文章中:
─
英国前首相邱吉尔,曾在公开场合演说时,收到写有「笨蛋」的纸条。临危不乱的他,心知这是来自台下反对派的讥讽,幽默地反击:「我收到了一张只有属名而没有内容的纸条」,四两拨千斤地反将对方一军。而齐国使节晏
《大学》有道,「
为人君者,止於仁;为人臣者,止於敬。」若邱吉尔追究民众的诋毁,挟君主之势而压迫之,不会留下幽默机智的美名;若晏婴不以沉稳之态面对楚国的诋毁,反有失恭敬,则不配为得宜的外交官。
─
请问一下,这里关於「为人君者,止於仁;为人臣者,止於敬」(做国君的要以行仁政为终极的目标,做臣子的要以恭敬的心去奉侍君王 )引用正确吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.10.74.66
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Wrong_spell/M.1496462839.A.473.html
※ 编辑: yulin0324 (39.10.74.66), 06/03/2017 12:08:22
※ 编辑: yulin0324 (39.10.74.66), 06/03/2017 12:08:56
1F:推 scusb05: 也许可以解读为:仅有敬重之心者,但为人臣;有仁爱之心者, 07/02 10:21
2F:→ scusb05: 方为人君。若是在气度上与态度上的引用 感觉好像还是可 07/02 10:21
3F:→ scusb05: 以的~ 07/02 10:21