作者Ghate (ROSIER)
看板Wrong_spell
标题[成语] 无所不缺?
时间Sat Aug 29 16:34:30 2009
在一讨论文章中偶然见到,
作者使用「无所不缺」来形容一国的物产丰隆之景,
但就字义面看,无所不缺应为「没有甚麽不缺」亦即「甚麽都缺」
如下列「无所不」之成语之意涵:
22 无所不晓
23 无所不谈
24 无所不通
25 无所不能
26 无所不容
27 无所不为
28 无所不知
29 无所不作
30 无所不至
31 无所不至
32 无所不有
33 无所不在
34 无所不用其极
35 无所不用其极
36 无所不包
37 无所不及
------节录自教育部重编国语辞典修订本------
真正要形容甚麽都不缺的状况,应用「无所不有」,
释义:
「无论什麽都有。晋书˙卷三十四˙杜预传:朝野称美,号曰:杜武库,言其无所
不有也。红楼梦˙第五回:因看房内,瑶琴、宝鼎、古画、新诗,无所不有。」
但似乎「无所不缺」较为惯用,搜寻了一下,有以下结果:
"这是每个学生都会问的问题,生活过的舒适又自在,无所不缺,那为什麽还要读书?"
"在这无所不缺的环境中,我们仍然能听到许多人的抱怨,抱怨自己能力不如别人、抱怨自
己的工作、抱怨自己的一切,"
"所有女孩想要拥有的一切她几乎无所不缺。 ……"
"做万全的准备,这趟路可是崎岖的很,毒蛇、猛兽、食人花无所不缺,"
(此篇摘录自国立台东大学 九十七学年度「优良学程」优胜˙首奖)
这样看来,「无所不缺」,可以说算是通误用法,或是倒反修辞呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.188.63
※ 编辑: Ghate 来自: 220.136.188.63 (08/29 16:41)
1F:→ bernardily:误用吧......不然就是强调否 → Yo~ I have no money~ 08/29 21:50
应该是误用没错,因为其人所欲引的原文如下:
乾隆帝在上谕中告知英国政府:「天朝物产丰盈,无所不有,原不藉外夷货物,以通有无」
古籍 山海经 用法
「清气所凝者,至清至阳,无所不足,故名“大周”,地居东南。浊气所聚者,
至浊至阴,无所不缺,故名“不周”。」
依上来看,无所不缺应为无所不足之误用。
不过误用的人很多(汗)
※ 编辑: Ghate 来自: 220.136.188.63 (08/30 03:22)
2F:推 adst513:无所不~缺,无所~不缺 个人认为是後者 无所→没有甚麽 08/30 23:30
3F:→ adst513:若是误用 应属此景 08/30 23:33
4F:推 puppyjaw:我想这和「无时无刻」的情况类似 08/31 22:25
5F:→ puppyjaw:「无时无刻」教育部国语辞典谓「时时刻刻、随时」 08/31 22:26
6F:→ puppyjaw:但使用时要加「不」才是时时刻刻、随时 08/31 22:27
7F:→ puppyjaw:初刻拍案惊奇˙卷六:「无时无刻不在心上」。 08/31 22:27
依文意来看,无时无刻须加上不才为时时刻刻的情况,是种"负负得正"。
无时无刻也是积非成是的被广泛误用。
如「他无时无刻都在吃东西。」
※ 编辑: Ghate 来自: 220.136.179.228 (09/01 13:18)
8F:推 king5014:2422篇我有讨论过这个问题 09/02 10:20
9F:推 sylvanasrin:所以在使用上我会尽量避免这种积非成是的词汇 09/07 00:56
10F:推 ellisnieh:觉得有点像是惯用语,譬如说,“中华队大败美国队”跟 10/14 00:45
11F:→ ellisnieh:“中华队大胜美国队”的差别有点像。 10/14 00:45
12F:→ ellisnieh:当然了,这个例子上是可以用「受词不同」来解释... 10/14 00:46