作者NetZaWar (相乐狸猫)
看板Wrong_spell
标题Re: [讨论] 港片对白国语化後的文法问题
时间Sat Aug 1 00:15:02 2009
稍稍说一下我个人的看法..
有错还请纠正..
※ 引述《ggguesttt (...)》之铭言:
: 港片的对白,国语(中华民国的官方语)化後的文法例如:
: 1.
: 「我想你明天去OOXX」。例如,「我想你明天去砍了豪哥」。
: 分析:「」中的想,应该是want(想要)的意思,可是讲「要」比较合乎国语文法。
关於第一点..我认为 "想" "要" 这两个字用起来的差异很大..
我"想"你去买东西..
我"要"你去买东西..
几本上..这两种文法..我认为在中文里面..是都可以接受的..
并不是受到香港的影响..
我来解释一下差异何在..
如果用 "想" 原PO解释成为 "想要" 但是..也可以解释为 "希望"
用起来的字义上..跟 "要" 比起来..就婉转许多..
可以被归类在 "请求某人作某事" 的一种意义上
但是 "要" 就有一点强迫的感觉..所以这两句解释起来会变成
我想你去买东西 => 我希望你去买东西
我要你去买东西 => 我要你去买东西(潜在有"些许"非你不可的意味存在)
: 2.
: 「走吧,现在是时候去OOXX了」。例如,「走吧,现在是时候去见豪哥了」。
: 分析:「」中的是时候去OOXX,在国语的文法中应该是「是去OOXX的时候」
: 比较合乎国语文法。
: 这种港片中的不标准国语文法,影响到一些对国语反正也一知半解的部分台湾乡民,
: 在PTT写文章或推文中冒出那些怪异文法的句子。老实说,这些并没有到约定俗成的地步,
: 因此依然是不合文法的错误句子。
第二..这个用法..很多小说里屡见不鲜..
他的文法可以归类在倒装里面..
现在是时候去上班了..
现在是去上班的时候了..
只是把时间跟动作..一个放前..一个放後..
此外..英文口语也是这样用
It's time to go !
所以..并不见得是被香港所影响..
或许..被英文所影响的层面更大些..
==========================================
以上是敝人的浅见..
还望大家多指教包涵..
--
『花落水流狸』- http://blog.yam.com/KITAKAZE
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.76.41
1F:推 adst513:哪些时候的小说 08/04 22:23