作者axislion (axislion)
看板Wrong_spell
标题Re: [读音] 朝鲜的朝 读ㄓㄠ比较接近原义吗?
时间Sun Aug 17 13:35:55 2008
※ 引述《ggguesttt (...)》之铭言:
: 朝鲜。除了标题的念法以外,还有人念潮先、潮显等等...五花八门....
: 但是中文破音字「词组」的读音好像有个原则:要配合其字义吧!
有一类破音字是历史因素造成的,例如:白→念作 ㄅㄞˊ 或 ㄅㄛˊ
有一类是「语言上分化的近源词」,例如:食→念作 ㄕˊ 或 ㄙˋ
朝这个字的两种发音,应该是属於是「第二类」
原本造字时应该只有「早上」一义,
後来引申为「上朝」→「朝廷」,以及动词「朝(向)」
zhao1 和 chao2 是两个不同意义的词汇在语音上出现区别
汉代以前上古音可能根本还没有分化,两种意义同音也说不定
话说回来,地名、人名等「专有名词」,尤其在古代,
它的字音其实是很暧昧的,甚至不能有正误可言
以现代音对应古音也有很多可以斟酌的地方
:
: 我在一份网路资料中恰巧看到朝鲜国名的由来。
: 《东国舆地胜览》曰:「朝鲜国在东方,先受朝日之光鲜,故名朝鲜。 」
: ~~ ~~
: 解析:这里的朝应该是指朝阳的朝。而不是朝向的朝。
: 理由:否则下午在西方还是可以朝向太阳啊!同时,下午的阳光可一点也不光鲜。
: 结论:朝日应该是朝阳。也就是早上的太阳。
:
: 因此,朝是早晨,怎麽会念成潮呢....虽然很多人都搞错,但是不是可以考虑「拨乱反正
: 」更正读音呢?.......
从维基百科中文版摘出一段:
在中国典籍中最早出现「朝鲜」一词的是《尚书大传》中周武王封箕子于朝鲜之地。《史
记》中也有箕子东迁至朝鲜的记载。有谓「朝鲜」即「朝日鲜明」之意,「朝」读如「朝
日」的「朝」;但在《史记》卷一百一十五〈朝鲜列传〉第五十五「集解」引张晏云:「
朝鲜有湿水、洌水、汕水,三水合为洌水,疑乐浪朝鲜取名於此也。」
索隐云:「朝音潮
,直骄反,鲜音仙。以有汕水,故名也。汕一音讪。」
这又要怎麽解释呢?我们要相信谁的说法?
其实不必尽信史籍上面的说法,里面可能有所误差
但以「朝鲜」地名出现的时代来看(非常早),
很有可能朝鲜本身没有什麽意思,只是
音译汉字而已
只是後来的史家穿凿附会,硬去解释而已
加上朝鲜语本身都没有区别「朝」的两个音,都念作jo
邻近的日本语念成 Chousen、越南语 Trieu Tien,也都没有区别发音
既然如此,现代华语念作「chao2鲜」其实也不能说错误
毕竟作为一个地名,「zhao1鲜」的念法恐怕也没人理解吧
: 因为我个人浅见觉得 有典故的名字 要尊重典故...即使千万人与我不同 吾依然往矣....
: 刚好看到有这个版...因此想请教大家的看法:念ㄓㄠ ㄒㄧㄢ似乎「比较适宜」吧?
如果要尊重典故,那麽台湾一半以上的地名都需要改读
就连「台湾」这个名称本身都不是照「典故」来发音,汉字也是套的
就应用面来说,没有「正误」的问题,一切都是语言变迁
当一个讹音、讹字普遍的被大家接受时,它就成为了新的正确用法
就像是早期文人为求诗词押韵而拚命制造「叶声」
也都是忽略了语言变迁的做法,其实是没有任何意义的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.141.8