作者Vulpix (Sebastian)
看板Wrestle
标题[问题] 关於招式的翻译
时间Wed May 17 05:49:35 2023
最近在读板上大大的小说,擂台旁边,根本跪着读。
然後看了看自己单纯为了兴趣写的小说……
嗯,很差,没有深度,可能给专业的摔迷看也会是槽点满满的那种QQ
预防针应该打够了。
我想请问各位大大的是,对於摔角招式的名称应该怎麽处理比较好?
1. 保留原文
这个问题是原文可能是日文或拉丁字母,会看起来像晶晶体。
另外,我的读者虽然很少,但是我大概知道有人跟我对摔角的认识程度差不多,
也就是「看不懂」摔角。(谜:那你写什麽摔角小说……)
所以看到外文应该是会一脸不知道在做什麽。
2. 翻译成中文
有一些招式像是金臂钩之类的应该是还算有名,写出来大家都懂。
(题外话是勾钩二字该用哪个?)
但感觉很多招式并没有正式翻译?
像 Dragon Sleeper 我就查了很久,找不到翻译。
或者也有像 STF 这种的,把 Stepover Toehold Facelock 翻出来,
写成横越式足部及颜面固定,可能一般摔迷也搞不懂在干麽。
参考网站是这个:
https://trsunited.pixnet.net/blog/post/27487814
所以有可能用括弧注解,但又怕画蛇添足。
3. 乾脆不写招式名
这个就是从动作、姿势去描述,设法让读者了解角色在做什麽动作。
基於格斗理解 = 0 的人设,我真的很怕写错动作或写错动作顺序。
虽然有几个网友回应说动作场面似乎不错,
但他们也很诚实地跟我说他们不知道我摔角有没有乱写,就感受文字气氛那样。
每个招式都这样,会写得很累,而且其实文字上也会不流畅。
4. 个案处理
听起来是很公平的方案。
但写起来的感觉就是很不统一,感觉一直在换写法而缺少一致性。
自己写的那个东西,就不放完整连结伤人眼睛了。
我大概放一下三种状况各自的片段:
1. Gunloc知道这不容易,但他下定决心要紧紧扣住颈子和大腿不放,
两手开始使劲往下扳。
但是那具壮硕的身躯真的是难以撼动,
Gunloc只能继续从身体里挤出能量来坚持这招Argentine Backbreaker。
2. 现在这个赵鸿浩正半昏厥地趴在擂台上,这可是绝无仅有的机会!
他拂去双臂的汗水,用双腿勾住赵鸿浩的一腿、锁紧,
用右臂环绕赵鸿浩的脖颈、再锁紧,
一招锁得紧紧的STF(横越式足部及颜面固定)完成了。
2. 他决定一扫闷气,做出擒抱的样子朝郭少羿冲过去。
郭少羿伸手拦下,但这反而正中他下怀。
一个滑步,他已抢到了郭少羿身後,
此时两手从郭少羿腋下穿过,再在颈子後面一搭,全尼尔森锁颈就此完成。
3. Leonardo跨坐在Damian的背上,将他的上半身擡起,并用右手臂箍住他的头颈。
Damian完全落入了Leonardo的固定技中,
他的腹肌被强制拉伸到极限,甚至隐隐还要超越这个极限;
他的背脊也好像要被折断一样;更无情的是他的嘴也被封住以至於他无法求饶。
(这段文字是尝试在描述Dragon Clutch。)
这到底该怎麽选择才更适合中文小说呢……
感谢您的拨冗阅读,还是伤眼的话,我先抱歉了。
有任何想法都欢迎,我就是来请求批评的。
--
我不是个很正式的摔角迷,应该吧,总之我是没办法分析谁打得好不好,
也没办法对选手列表如数家珍的那种。
而且只看热闹不看门道。
硬要说的话,我更喜欢 Muscle Bomber 这种古老的摔角游戏。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.13.112.58 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Wrestle/M.1684273779.A.960.html
※ 编辑: Vulpix (163.13.112.58 台湾), 05/17/2023 06:01:45
1F:→ Escoffier: 招式名还是要写 中二的招式名称也是趣味之一 05/17 07:00
2F:→ Escoffier: 推荐fb"强者只穿黑内裤" 他们的文章都不错 05/17 07:01
这是推坑吗,关於旧闻新知的那种?
真希望 FB 有文章列表模式,不然一篇一篇翻着看有点累啊。
3F:推 aton602: Dragon Sleeper通称龙形锁颈。因为是藤波辰尔(外号ドラゴ 05/17 07:01
4F:→ aton602: ン)开发出来的的一种Sleeper。而Sleeper又是用双臂压住对 05/17 07:01
5F:→ aton602: 手两条颈动脉让血液不流通产生晕昡的摔角技。 05/17 07:01
6F:→ aton602: 非常建议先去了解那些技的名称由来再去给描述内容给读者 05/17 07:03
7F:→ aton602: 才不会造成误解 05/17 07:03
就……找不到足够有系统的资源……
我能力范围内的就 wiki 了,然而 wiki 中文条目之破QQ
然後那篇是我写给自己的生日礼物,就比较没去检查了( 艹)对不起。
※ 编辑: Vulpix (163.13.112.58 台湾), 05/17/2023 08:57:43
9F:推 s5894143: 2吧,文内写STF就好,然後在招式旁加*号,请读者看注解 05/17 19:23
10F:→ s5894143: ,在注解的地方把STF全名打出来,加上解释这样 05/17 19:23
11F:→ s5894143: 三种状况各自表述的2 05/17 19:24
12F:推 alex0589: Dragon sleeper Z频道是翻「飞龙勒颈技」 05/18 18:29
13F:→ Vulpix: 啊,我搞错了,我在描述的是Dragon Clutch …… 05/18 21:42
14F:推 KareKano: Emerald Flowsion 绿宝石飞瀑怒涛 要多帅有多帅 05/19 07:37
真的。
※ 编辑: Vulpix (163.13.112.58 台湾), 05/19/2023 07:55:55
15F:推 timsid99: 推推推 05/23 06:27