作者momokoshi (廉价艺术工)
看板WoodworkDIY
标题[分享] 台湾桧木俗称考正
时间Sun Sep 24 21:21:22 2017
最近在写些有关木工的小知识,就藉由日文翻查考正台湾的口语称呼和日文出入
本文同步刊载於facebook →
https://goo.gl/eMeHbv
早期因为日本统治的关系,许多用语都是从日文发音而来
不只是木材名称,木纹被称作masa和moku也是一例
之前曾经写过相关的文章:
https://goo.gl/i1nJLo
【台湾扁柏 (Chamaecyparis obtusa var. formosana)】
俗称黄桧,台语式日文发音为hinoki
hinoki在日文中写作桧 (ヒノキ),可以代表整个柏科或是扁柏属
当指单一木种时是指日本扁柏 (Chamaecyparis obtusa)
由於台湾扁柏是近源物种,所以加上地名写作台湾桧 (タイワンヒノキ)
台式念法省略了前面的地名,只称hinoki并不算错误
但在日本当地是指日本扁柏而非台湾扁柏
【红桧 (Chamaecyparis formosensis)】
红桧的台式日语常被写作meniki,这是比较明显的错误
少数资料中被写作benihi稍微比较正确,猜测应该是台语发音相近被误传
日文中的红桧写作台湾红桧 (タイワンベニヒノキ)
去除前面的台湾地名之後简称红桧 (ベニヒノキ),发音是beni-hinoki
就是红色的桧木,又在台湾被简化为benihi(noki不发音)
【北美黄桧 (Cupressus nootkatensis)】
另一种被称为桧木的木种,台湾常见写成heba是完全误用,若是hiba还比较有道理一些
日文中北美黄桧写做米ヒバ 读音beihiba,米就是美国的意思
ヒバ则是日本扁柏和花柏的别称,林业使用时专指罗汉柏 (Thujopsis dolabrata)
日文中写作翌桧或明日桧,台湾念成heba是简化又加上发音错误的结果
顺便提一下日本的另一种桧木 - 花柏 (Chamaecyparis pisifera)
日文是椹 (サワラ) 读作sawara
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.84.240.135
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/WoodworkDIY/M.1506259285.A.215.html
1F:推 hushiang: 推 说到这个台式日语光是念法跟重音就有问题09/24 21:52
2F:→ hushiang: TOYOTA、HONDA、NISSON 台湾念法的跟日本念法的绝对不09/24 21:52
3F:→ hushiang: 一样09/24 21:53
4F:推 sammyshen: 推09/24 21:54
5F:推 hushiang: 北美黄桧已经不是桧木了09/24 21:59
感谢补充,个人也有写过相关文章
https://goo.gl/fKS3T3
※ 编辑: momokoshi (219.84.240.135), 09/25/2017 01:10:36
6F:推 shula: 推 09/25 13:31