作者flamerecca (werewolf)
看板Wikipedia
标题Re: [讨论] 又有人被提删怒批维基百科
时间Tue Oct 4 13:57:56 2011
※ 引述《reke (当不成孩子王)》之铭言:
: ※ 引述《flamerecca (werewolf)》之铭言:
: : 现在讨论的可供查证
: : 问题在翻译名的可供查证
: : 这我个人是把他归咎於资讯这门学问的特殊性
: : 我们授课多数还是使用英文 中文译名很少出现
: : 有的话以坊间书籍为多 基本上各自随性翻译
: : 大陆那里有比较统一的翻译 但是太深词汇的就不一定有
: 讲到这个,我觉得这年头大家不想理会规则的理由都很多。
: 例如香港的就跳脚说香港媒体太片面,很多重要的人事物都没有报导,
: 所以没有文献证明关注度不是他们的错,别人不能删他的条目。
: 这种理由要是都可以接受,维基可以不要有可供查证方针了。
: 没有资料是件很痛苦的事,我也碰过,地方上都知道的事就不会有人记载,
: 最後在维基上只好也选择不写。
你自己也认为这是很痛苦的事情
然後你拿这个东西去让别人痛苦?
法条在那里 立法的理由你也清楚
明明是一条可以很轻松的东西
(其重点 不过是在避免有人撰写不重要的东西罢了)
你硬要把他解释到你自己都觉得痛苦的程度
并且拿来让别人也痛苦 这我还真的是有点无言
: 最近台北写作聚上,Open Data 的社群有人来想翻译 Open Data,
: 在经过我们询问有没有惯用的中译,最後确定没有,
: 於是那位行内人在我们的建议下,条目名称直接用英文,不译。
: 这也是一种处理方式,总比在那里坚持要用文献上根本没有的译名好太多。
个人看法不同
我听说条目名尽量不使用中文也是维基的原则之一。
话说你真的很喜欢用自己的看法去干涉别人的作风
问一个很尖锐的问题:
那为何你不自己写?
: : 但是我认为 如果维基的风格
: : 转为许多群理解特定区块的人士 互相努力合作
: : 那应该会好很多
: 实际上这会出问题,最明显的就是 ACG
: ACG 条目一直都有理解这块的人士在通力合作,
: 结果就是很多条目充斥着 ACG 人理所当然的次文化观点出现的句子,
: 对一般人的阅读造成一定程度的困难,也引发争议。
: 这就是外行意见的重要性,理想的条目是深入浅出,不是行家也能懂的。
: 而正是透过外行意见的批判与修正,才能够逐渐逼近这样的境界。
你把文句不通顺跟别的东西混在一起讲
今天要是你是说某个页面的东西翻译看起来不顺
这种意见大家都可以考虑修改
今天你争议的是关注度 存在性 译名
讲难听点 要让你懂还真是要花不少无谓的时间
举例 你曾经坚持 oracle跟oracle machine是两个不同的专有名词
但是如果你真的知道oracle machine是什麽
那你就能理解为何两个不应该选用差异这麽大的翻译
如果你知道oracle在其他哪些页面应该被加注
或者已经以「神谕」被加注
那麽你就会知道不以神谕去翻译oracle的困难
如果你知道自由软体上媒体的机会本来就是很小
你就不会用媒体无资料来质疑某个自由软体其关注度不足
你这些都不懂 只是要别人跟你解释
请问是要怎麽个解释?
又 凭什麽别人要跟你解释?你特别大尾阿
别人对这个页面提删 挂模板的时候有任何解释吗?
撰写者出的力比较多 相对专业能力比较高
然後非撰写者的意见还特别大尾
这种不平衡也算是个奇特的文化
--
多欲为苦
生死疲劳,从贪欲起,
少欲无为,身心自在。
《佛说八大人觉经》
欢迎参观Buddhism佛教板以及Learn_Buddha汉传实修板
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.13.32