作者flamerecca (werewolf)
看板Wikipedia
标题Re: [问题] oracle machine
时间Fri Sep 3 21:44:53 2010
※ 引述《flamerecca (werewolf)》之铭言:
: 维基辞典翻译是 Oracle资料机
: 在P/NP页面里面的翻译是神谕机器(但是没有编写这个条目)
: 遇到像这种 维基辞典跟某人翻译页面的连接不同时
: 一般会建议采用哪种呢 还是自己看得开心就好?
被移动到"谕示机" 这个页面
但是只有一个网路辞典使用这个翻译(且是根据别的网路文章翻译的)
但是维基讨论页面内明明有建议oracle这个字翻译为"神谕"
这样不应该使用神谕机械这个翻译吗?
--
To iterate is human, to recurse is divine.
-- L. Peter Deutsch
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.242.197