作者cobrachen (mustang)
看板Wikipedia
标题Re: 请问各位一点翻译上的意见
时间Sun Jul 9 12:21:37 2006
感谢各位的建议,既然日文的叙述有他的地区独特性(其实是,我只看得懂
英文,因此只能假定其他欧系国家也是这样分类),难免会有个人的偏好,我只是
提出来希望能有各方的意见,如果因此让诸位有可能形成一点争议,那就
不是在下的本意。
不单单是军事上,很多外来事务的翻译有不少的差异,就像是
这两天我在沟通的另外一个条目:RIM-116滚体飞弹,先前翻译的人有公羊,
後来改滚体,但是文中名称不统一,接下来又被重定向到一个不是正式名称,
甚至几本专业书上根本看不到的称呼(公羊近迫武器系统),然後还要找资料
确定,解释为什麽不能这样命名,很多称呼,命名可能都还得要慢慢根据
不同的条目沟通和撰写。军事是很冷门的东西,也没有什麽学校真的专门在学
这些东西(哪个学校在教飞弹识别的?)还要请各位有空的时候能够拨冗看一下,
看看是不是有什麽错误的地方。多谢了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 69.175.169.69
1F:推 chinese228:其实能有争议的东西已经不算冷门了 07/09 12:43
2F:→ chinese228:最冷门的是连吵都吵不起来的东西 07/09 12:43