作者polyhedron (古韵~zh.wikipedia.org)
看板Wikipedia
标题Re: [讨论] 关於维基方言投票...
时间Thu Aug 11 19:34:55 2005
※ 引述《MilchFlasche (女足不是更有希望吗?)》之铭言:
: ※ 引述《primay (想一须Q)》之铭言:
: : 我说闽南语(也就是所谓的台语),目前的我,不知道闽南语有文字
: 只要转换的语码规则存在,理论上没有任何语言是不能有文字的。
: 历史上,闽南语有韵书《汇音妙悟》,日据时代有用很破的汉字音译的「歌仔册」,
: 也有「白话字」(一种罗马拼音法)书写的圣经、报纸等文献。
: : 大概是因为在家里讲习惯也不觉得有甚麽差异性
: : 但有人说以前的中文就是用闽南语念出来的,或学古典文学的人说那些唐诗用闽
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 这是热爱闽南语的人矫枉过正的误解。
: 闽南语保留大量中古汉语对汉字的发音,但闽南语和中古汉语(尤其是口语)
: 到底关系如何,还是很不确定的。两者绝非等同。
: 闽南语的底层有很大一部份是古代越族、闽越语的遗存,
: 只是在接收北方的汉文化的同时,或许使得六朝隋唐时期的某种汉语发音及大量词汇,
: 透过借用而留存下来,两者混合之後成为现代的闽南语。
同意。其实汉语绝大多数方言都是这样﹐没有纯种的﹐
区别在於和谁混和混多混少的问题。
: : 南语念更美,或朱熹,他是福建人,所以有人说他的书用闽南语写的等等
: : 而看到目前维基所谓的汉语系或方言语系
: : 大部分都是罗马拼音
: : 因此我认为如果要突出方言语系wiki主体性,我反而觉得是要用所谓的闽南语
: : 文字或粤语文字书写(如果语言学家确定出方言语系的文字的话)
: : 而不是用罗马拼音
: : 这是我的纳闷,也是我比较坚持的地方
: : 我们有自己的文字符号,也许还没正式确定,但我坚持我们用我们的符号讲我们
: : 的语言,解释我们的文化
: 汉文化的确是我们(是说台湾生活的人群吧?)的文化的一大成分,
: 用汉字表达汉语族的各种语言当然从历史及习惯上都显得很理所当然,
: 但过去往往被忽略的正是所谓汉族族群的多样性,还有各地民系生活方式当中,
: 很大一部份的非汉族文化成分。
: 正因为这些部份存在,所以各地民系虽然在近代共同被称为「汉人」,
: 在近代以前除了地域认同之外,「国族」认同却近乎不存在。
: 因此,汉字诚然可以算是「我们的符号」,
: 但这套符号,却无法说得清楚「katzua」(=「蟑螂」)、「e」(=「的」)、
: 「kap」(=「和」)等等词汇,为什麽让学者们穷经皓首还是找不出汉字中的「本字」?
: 因为这些字本来就不是汉族的语汇,而很可能是古闽越语当中本来就有的名词、
: 动词以及很重要的功能词,非常顽强地留存下来了。
汉字有“□□”这两个字表示“蟑螂”(ptt无法显示﹐但unicode和gbk都是有的﹐
形如“甲由”)﹐
而且就是方言字。普通话的“的”字本来也是借用了同音的“目的”的“的”﹐
而确定後很少有人再考证这是“之”字的古音遗留。
普通话作为现代汉语的一支有借字的权利﹐其他方言自然也有。
闽南语e和kap的汉字完全可以借用“兮”和“及”。
表示这个意思﹐时间长了自然可以统一写法。
所以闽南话的这些字完全可以用汉字的本字或同音字或同义字替代。
就如北方人不会说因为某个字找不到本字就用汉语拼音来代一样。
: 支持汉文化是很重要的,不过这世界上已经没有什麽「纯种」的汉文化了,
: 这不只是台湾有南岛族原住民如此而已,
: 闽地、粤地、吴地等等本来也都是汉族移民迁徙以後所居的。
: 南美印加人死了几百万,现在还有遗风存在,使得阿根廷、秘鲁文化无法等同於西班牙,
: 殖民文化必然的多元性和混血性,自古皆然。
: 我们可以以汉文化为主流,不过也不能忽视汉字和汉文化无法涵盖的全貌。
: : 用罗马拼音,说不定还有人误以为闽南语是罗马语系哩,这不是失去了我们多元
: : 文化的原意,不是很可惜吗?
: 嗯,我先假设你说的「罗马语系」放广一点,包括西欧的日耳曼和罗曼斯好了,
: 不然光英语就可以变成砸脚的砖头了……
: 捷克语、波兰语、印尼语也都用罗马拼音。
: 世界上现在用罗马拼音拼写的语言,何止欧洲几十种,亚、非、澳数都数不完……
: 事实上西方人太习惯同一种文字书写系统会用来拼写许多不同语言了,
: 所以他们反而不会随便因为文字系统相同就失去对不同语言的尊重,
: 尤其是在习惯多语互动的欧洲。
: 因此,用汉字或许可以让人一目了然「喔!闽南语是东亚某些人口讲的!」,
: 不过用罗马拼音应该也不至於让人误会到那麽远的另一边去。
: : 不否认,在心理学上,不是有一种说法,人会了要快速了解一个东西时,会先归
: : 类来快速了解,例如我可能先知道你金牛座,才对你有粗浅的了解
: : 另一方面,我不知道用这种方言语系能够帮忙语言的传播与传达有多少的功用,
: : 应该说,在这种快速检索时代,尤其像wiki,人家要来看,就是想快一点找到资
: : 料,想快一点得到结果,但对我来说,我就很懒得看河洛语系,即使我讲闽南语,
: : 但那些字,即使跟着念,我也念不太出来,你也可以怪我不用功,不好好学闽南
: : 语等等,但我为了快速,我就会跳过看河洛话这个部分,那些符号对我来说像是
: : 我不认识的语言
: 如果我们小时候没有从国小到国中花个八、九年习惯念汉字的话,
: 现在我们就会像老外一样,学华语说得很快,但是读和写却近乎盲人了。
: 那麽看到汉字的文献的时候,我们会跳得比谁都快。
那麽你真会觉得可以放弃掉汉字学习﹐而仅用拼音文字﹐这样教育下一代﹖
你认为我们花这麽多时间学习汉字会导致民族落後﹖
很多人都承认汉字是最难学的文字﹐但既然汉字能存在到今日﹐必然有其好处﹕
它是方言甚至不同语言互通的手段。即使日语汉字的训读我们完全听不懂﹐
我们可以明白日文的很多内容。一种方言或语言选择了汉字﹐
就可以分享很多其它使用汉字的地区数千年的文明。
而拼音文字不仅区隔了各方言和语言﹐
同样也区隔了几百年前的先人和几百年後的後人。
以闽南文字来说﹐即使假设所有闽南语区的人都使用罗马字﹐
写罗马字也很难有其它方言的人来看的﹐很难把自己的文化传播给别人。
同时如果大家都用罗马字﹐必然多数人口无法掌握汉字(因为学习成本高)﹐
这样也就无法掌握普通话﹐甚至学日语会累得多。
中文遗留下的知识自然也就丢了。
诚然﹐使用拼音文字想生存是没问题的﹐
但想想越南的经济状态和韩国的包容心吧。
另外﹐汉字的读字速度比拼音文字快(当然说的是读母语的比较)﹐
信息也更浓缩(比较同样文字的各语言译本厚度即可得知)。
只要我们健健康康多活几年﹐相较於学拼音文字﹐
学汉字的收获就比付出的时间要更有所值了。
: : 我反而会建议把那些方言归为汉语系,人家从中文进入後,可以再深入方言语
: : 系,或甚至点选,有语音跑出来讲甚麽是二二八等等
: : 如果要把那个东西放在跟英语或阿拉伯语,汉语等同级,看起来真的很庞杂,那
: : 首页左边那堆语系游标往下拉都拉不完,比内文还多,这是不是与电脑快速搜寻
: : 的精神相背?
: 其实现在在提议的汉语族语言里面,比较有希望开始进行的,
: 恐怕也只再加个粤语、吴语、客语而已。
: : 对不起,我又拉杂了起来
: : 因为我希望能够有个支持我投绝对赞成的理由
: 不妨试试先换个角度思考,把它们当成不同的语言,各自代表其民系族群的文化,
: 而不是把它们硬塞进「汉语」的大一统框架中吧。
: 相信你讲Holowe那麽多年,一定很清楚它们并不是简单地把中文(写成汉字的华语)
: 换成另一套发音规则去念就行了吧!
: 再附上一篇拙文,敬请指教。
: 闽南语配音的「万里寻母」! - 微笑‧语言‧历史
: http://linshi.twbbs.org/blog/item/MilchFlasche/50520
--
自制中古汉语拼音(1.23版)
零leng 一qjit 二njiih 三sam 四siih 五ngox 六liuk 七chit 八pret 九kiux
十zjip 百prak 千chen 万myanh 亿qik 兆drieux 京kieng
甲krap 乙qit 丙piengx 丁teng 戊muh 己kix 庚krang 辛sin 壬njim 癸kjyix
子cix 丑thriux 寅jin 卯mraux 辰zjin 巳zsix 午ngox 未myoih 申sjin 酉jux
戌syt 亥ghaix
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.102.112.46
1F:推 ffaarr:milchflasche好像没说汉字不好吧? 211.74.6.90 08/11
2F:推 KaurJmeb:这难道是两岸语意判读不同的结果?XD 61.231.52.19 08/11
3F:推 nakadachi:把别人的文章看清楚是很重要的 你说是吧 211.74.5.236 08/11
4F:→ nakadachi:我在台湾语言的文章就是一个活生生的例子 211.74.5.236 08/11
5F:推 ZenUp:这是所谓两岸的文化差距吗? 61.225.33.110 08/12