作者uedagreen (UEDA)
看板We2NE1
标题[影音] go away 中字
时间Fri Sep 10 23:20:57 2010
看完要去官方网站重新看唷!!
https://www.youtube.com/watch?v=axAfs8PZ_Ns
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.91.221
1F:推 nicolemt:为什麽敏智在敞篷车上的那段歌词和上面提供的不一样啊?? 09/10 23:48
2F:推 ayuky:亲爱的捧由 不用这样惜字如金嘛 说说翻得怎样也好嘛~ 09/10 23:49
3F:→ outlawstar:感谢中字! 09/10 23:56
4F:推 nicolemt:有中字才知道那男的干嘛打完CL要脱衣服,但那男的讲啥? 09/11 00:01
5F:推 aporachel:感谢翻译^^~很通顺 XD 用字算生活化吗 XD 09/11 00:05
6F:推 ayumi0128:中字翻的很不错我觉得!很顺畅! 09/11 00:08
7F:推 toanyone:你是智障吗?没有他人的帮忙,你根本是烂泥! 09/11 00:10
8F:→ toanyone:看到这段我笑了..用字超生活化的啊XDDDDD 09/11 00:10
9F:推 feeeeat:So long, good bye, adios 这句CL唱的真有FU 09/11 00:12
10F:→ aporachel:我原本以为那男的要用衣服鞭CL XD 原来是要还给她XD 09/11 00:12
11F:推 frompaula:影片里的官方MV连结好像不是YG的那个官方的欸~~ 09/11 00:22
12F:推 cat83425:同ap大XDDDDDDDDDDDDD 09/11 00:25
13F:→ cat83425:看中字版才恍然大悟XDDDDDDDDDDD 09/11 00:25
14F:→ aporachel:XD... 09/11 00:38
15F:推 TheMvpNash:那句用烂泥翻还算保守了XD话说可能会因为这句歌被禁播 09/11 00:41
16F:→ uedagreen:哈~~急着分享...SORRY.. 09/11 00:57
18F:→ Anneptt:这版本中间的片段也有翻译 转百度sandara吧 09/11 10:11
19F:推 Anneptt:但两个版本中间部分翻译不一样耶 @"@ 哪个才是正确的 09/11 10:14
20F:推 lrip:可以等等看21IMPACT翻译他们通常翻译的最准! 09/11 10:19
21F:推 a0510111:感谢翻译的大大,後来一段4人站在跑道上 是要预言他们已 09/11 12:18
22F:→ a0510111:经死了吗?.. 09/11 12:18
23F:推 lrip:爆炸的是那男的车子,而四人站在一起是说CL已经放开心了?! 09/11 14:38
24F:推 gaggle:原来是要还她衣服,我以为气到丢衣服了XDDD 09/11 19:02
25F:→ gaggle:这支MV真的超好看的~希望不会被禁播~ 09/11 19:03
26F:推 loveAvril:黑人Beatbox又来了~他真的好挺YG~~开头还跳了一段舞 09/11 19:36
28F:推 outlawstar:黑人完全是YG大饭来着!! 09/11 23:45
29F:推 popoximn:碧昂斯也让我笑了XDDD 09/11 23:48