作者odik (odik)
看板Visional_Yuu
标题Re: [问题] 关於梦幻游戏
时间Sat May 27 16:42:43 2006
先定义一下:
「鬼宿」为记得一切过去的书中人物
「宿南魏」为现实存在的人物。记忆程度?容後述。
我想在动画最後一集(漫画第13集末)走来的,是「鬼宿」或「宿南魏」?都可以啦~
戒指的部分我想当作一个奇蹟,上天给的一个让两人相认的奇蹟吧~
(不然美朱一定会有着会不会「只是同一张脸」的疑惑?读者也会吧?)
(对我来讲,反而会觉得美朱好像变心)
宿南魏的记忆部分,我个人是理解成只有模糊的印象。
记得漫画第13级奎介把宿南魏介绍给美朱时,有提到他认识一个,
自小就梦见一个中国风的世界以及一个女孩,
并没有确切地说「宿南魏」到底是记得全部,还是模糊印象。
动画我就不太记得奎介是否有说这段话,只是记得也是同漫画,
没有对「宿南魏」的记忆清晰度着墨。
如果照动画的走向,那就是,TV版52集末是鬼宿,OVA1是鬼宿,
OVA2(第二部)开始是宿南魏。
照漫画,则第一部末走来的应该就已经是宿南魏了吧!(个人想法)
至於用中文说「我爱你」....
毕竟是古中国风格的作品,最後秀一两句中文,我觉得感觉还挺合理的。
而且,个人觉得,以日本人角度假想,在这种时刻用中文告白,会更有感觉。
毕竟全剧讲中文应该是不太可能吧....= =||在最後、关键时刻秀一下就够了。
四神天地书依作者设定,是中国来的,所以真要照理说,鬼宿一票人等,
全都该讲中文才是吧?不过这样一来,美朱和小唯一去书中世界,
语言不通就是最大问题了吧?(汗)
所以,这是我觉得会让鬼宿用中文讲我爱你的原因。
补充:(既然推文有版友提到当初一进去的是四神天地书的「翻译本」)
感觉作者用翻译本,让美朱、小唯可以合理地使用日文沟通。
这点我在写文时,是有考量到,不过觉得到了第二部,
他们进去的是「原本」的四神天地书(中文版)
这样的话,我觉得好像感觉设定上还是会有所矛盾....
所以我就自行推论,当作是为了让日本读者阅读方便,忽略此语言问题不计...
愉快地当作第一部有「日文版」的设定,所以没问题。
第二部,就当作大家自动装配了翻译米糕吧...
但是,书中世界还是一个中国风的世界没错,
虽然用「翻译版」等带过语言问题,使剧中角色可以使用日文。
不过鬼宿等人真正使用的,还是中文吧...
所以也才有我上面的文章,认为让鬼宿在关键时候使用中文,会更有感觉。
(前文没有将这些细节都写进去...果然懒惰是不行的吗...orz)
关於美朱选择了「宿南魏」而不是「鬼宿」,我也曾疑惑很大。
不过,我觉得,美朱应该是看到了「鬼宿」的「心」,所以选择了「宿南魏」。
我个人是这麽演绎的,
第一部(+OVA1)的鬼宿,
选择了丧失过去的记忆转生成「宿南魏」,真正地成为了这个世界的人,
那样的「魏」虽然没有鬼宿的记忆,却有着鬼宿的灵魂、心。
而天罡所塑造的人偶鬼宿,只是将鬼宿的记忆凭依在人偶身上。
人偶本身应该是没有心的。
但是,由於记忆的缘故,形成了以「鬼宿」的角度爱慕着美朱的「心」。
所以,对我而言,美朱只是看透了,从当初就爱慕着她的、真实的鬼宿的「心」。
所以虽然美朱难以用言语表达,为什麽选择了宿南魏?
可我想,美朱应该是本能地、感受到真正的「鬼宿」是「魏」。
而不是记忆填积出来的人偶鬼宿。(还有种可以量产的感觉...汗)
所以,我自己现在是不觉得美朱有变心啦~
不知不觉唠叨了一长串...m(_ _)m
--
我想成为一个不良中年,
一辈子无法看透人生、在尘世中挣扎着活下去。
不论是怎样的痛苦和悲伤,我全想把它们当成喜悦,铭记於心中。
想在无止境持续下去、夜复一夜没有天使的夜晚中,
也能毫不费力地活下去———
~沙乌尔‧卡达夫~《边境警备》紫堂恭子
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.155.140
※ 编辑: odik 来自: 61.229.155.140 (05/27 17:20)
1F:推 asng:谢谢你的见解,让我觉得清楚多了^^ 05/27 19:30
2F:推 zenki324:美朱和小唯进去的四神天地书是翻译过的,所以是讲日文 05/27 22:20
※ 编辑: odik 来自: 61.229.156.52 (05/28 10:41)
3F:推 sorrie:我觉得就像柯南贝克街的亡灵里头的茧一样 自动了解语言吧 08/30 16:39
4F:推 shinome:作者有说,第二次进去的时候朱雀星君就是用日文来交谈 09/08 19:47