作者deepfantasia (银翼的奇术师)
看板Visional_Yuu
标题一直觉得很奇怪...关於梦幻学园...
时间Wed Aug 18 02:06:15 2004
我从以前就一直觉得很奇怪.....
梦幻学园男主角的翻译为什麽为什麽为什麽......
要用台语的腔调翻呢!!
我之前看的时候觉得有点生气耶...感觉超怪的,
完全破坏了原本梦幻的画面......所以我没看完,
现在再看一次,还是只看到第三集就看不下去了,
觉得有在看三立台湾XXX系列的感觉...>"<
有人看过可以大略简述第三集之後的剧情吗^^|||
唉...希望有出版社可以重新翻译重出...
--
我的
呼吸 我的
叹息 我的话都
为你说
我的
努力 我的
放弃 我每步都
为你走
在你梦想的
边缘 总有一个人一直
为你为你
守候着它
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.75.103
※ 编辑: deepfantasia 来自: 219.91.75.103 (08/18 02:19)
1F:推 purifying:因为在日本 男主是用关西腔说话,所以台湾 220.137.82.173 08/18
2F:→ purifying:就翻成台湾国语 可能觉得比较贴切..@@ 220.137.82.173 08/18
3F:推 maiya:之前堂本刚演的学校老师..因为剧中老师是 61.229.171.65 08/18
4F:→ maiya:关西来的~纬来给他国语配音的时候也是 61.229.171.65 08/18
5F:→ maiya:台湾国语~~真的很吐血!连漫画都这样搞啊~ 61.229.171.65 08/18
6F:推 princessayu:配音的是国兴吧... 218.167.224.6 08/18