作者JustPractice ( )
看板WarHammer
标题Re: [情报] [战鎚online] 职业名称活动会後说明及똠…
时间Thu Oct 23 07:38:28 2008
※ 引述《JustPractice ( )》之铭言:
: 标题: [情报] [战鎚online] 职业名称活动会後说明及超展开!
: 时间: Thu Oct 23 07:28:59 2008
: 虽然这判断不一定会满足全部人,
依照台湾人的状况,游戏出来之後,怎麽样都会有人骂
( 注意,是骂,不是建议 )
: 但至少希望它能达到让这款游戏更好的目的。
相信战谷团队一直有在做,就甘心
: Archmage:
: 理应属於进阶魔法使用者的Archmage,在战鎚online的世界中被定位为治疗者,
: archmage直译为大法师绝对没问题,
: 但它与传统印象中的法师定位相差颇大,
: 无法让玩家一眼就了解Archmage治疗重於伤害的职业特性,
: 也因此,带有治疗印象的「大贤者」最後通过了内部的讨论。
以"我们"习惯的方式去做翻译,
这跟当初 Final Fantasy 被翻成 太空战士 岂不有异曲同工之妙?XD
翻译究竟是要尊重原文还是符合我们的期待??
: 而是剑技达到登峰造极的强者封号,用来做职业名称将有封号强度被稀释的问题,
: 因此我们在讨论後决定不列入选项。
这部分我是赞成的
: 「荷思」两字极为适合高贵优雅的高等精灵
: (即使它听起来不是那麽的威武,但这也是高等精灵的特色之一),
: 而设定上,Swordmaster确实与荷思关联密切,
: 因此当荷思剑师出现在回应中并被不断的讨论时,我们也开始认真的把它纳入清单中,
: 但内部意见也因此分为两派:
: 一派认为翻译就该忠於原意,写什麽就翻什麽,
: 而另一派则认为战鎚的职业均定位的相当严谨,
: 加注「荷思」不仅可以点出战鎚的历史与设定,
那麽其他职业也有引经据典一番,
然後选出一个可以点出战鎚的历史跟设定的译名吗
我真的看不出其他译名有这样的意思
: 对我们而言,不管是投票还是蒐集回应,都是想要听到大家的意见,
: 这对我们而言很重要,也希望大家不会吝啬,继续给予我们更多建议。
这我绝对相信
首先,感谢战谷团队的努力和考虑周详
再者,敝人是站在反对的立场
这样的事件无非开启了一个奇怪的翻译模式
考虑到背景设定
所以译者可以"自由心证"的将原名中未出现的字样加入至译名中
( 若以後战鎚设定里面出现 Sage 或者 xxxx of Hoeth 又该如何处置?)
我不是专业的翻译,
但自己也稍稍有私下翻译过原文小说,
略知翻译的难处,也因此无法理解这种翻译方式。
我想战谷团队可能得请专门的奇幻人才帮忙,
不知道是否有向专家请益呢
如朱学恒大大跟灰鹰大大(见识浅薄,我只知道这两位)
爱之深,责之切
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.21.218
※ 编辑: JustPractice 来自: 118.168.21.218 (10/23 07:39)
1F:推 SKYspirit:我个人喜欢 符合期待>>衷於原着 .... 10/23 08:29
2F:→ SKYspirit:这就像原文书跟翻译本... /.\方便了解当然用翻译本罗 10/23 08:31
3F:推 ginhuang83:「那麽其他职业也有引经据典一番」这倒是很有力的论点 10/23 09:52
4F:→ ginhuang83:依据台湾人的期待就是梦越美越好明知做不到也[送!]XD 10/23 09:54
5F:→ JustPractice:若只是因为有人针对SwordMaster吊书袋而让战谷团队 10/23 10:19
6F:→ JustPractice:针对SwordMaster的译名另眼相待,那其他的职业不是 10/23 10:20
7F:→ JustPractice:要哭哭了吗 10/23 10:21
8F:→ JustPractice:简单就是好 单纯没烦恼 何不就简单跟单纯一点呢 10/23 10:22
9F:推 simonneko:单纯最不讨骂 但我们想更好 所以会一直挨骂 XD 10/23 10:30
10F:→ simonneko:大家的建议我都有看到 总之会改成一个ok的名称就是了 10/23 10:31
11F:→ simonneko:另外 我们的确请了许多资深译者参与讨论 请不用担心 :) 10/23 10:32
12F:→ JustPractice:大叔加油 战谷会成功的 10/23 10:36
13F:推 simonneko:另外 如果要讲坏话请不用顾虑大叔 我们心脏都很大颗XD 10/23 11:16
14F:推 NightWind:话说WAAAGH怎麽翻?对照材料包里的列表是翻译成 哇嘎? 10/23 11:39
15F:推 slycsboy:小金刚如果叫阿桐木我就不爱了 10/23 11:40
16F:推 HelmerYang:WAAAGH 翻成哇阿阿机ㄟ去! 10/23 11:45
17F:推 bladesinger:我想起WH40K:DoW的"吼"的标语.......XD 10/23 13:06
18F:推 Caitsithdx:我还是不懂为什麽会补血就要"贤"..这又不是DQ 10/23 14:10
19F:→ Reficuly:DQ时代留下来的习惯吧... 10/23 14:20
20F:→ oeibei:WAAAGH保留原文蛮适合的^^ 10/23 15:46
21F:推 akiraz2000:瓦基.. XD 10/23 15:54
22F:推 hinenak:哇啊啊啊啊啊啊<---(像这样?XD) 10/23 16:14
23F:→ ginhuang83: 瓦~~~哥!(误) 10/23 17:07
24F:推 Uber: 哇~~~射!(误) 10/23 19:35
25F:推 affen:我觉得投票办大一点吧,然後需要留下email 10/23 19:36
26F:→ affen:参与投票的人就纳入未来CB的抽签名单 10/23 19:36
27F:→ affen:这样人气会比较旺,参与的意愿会提高 10/23 19:37
28F:推 ginhuang83:『抢先嚐试战鎚式的部落格留言贡献度系统!』(误) 10/24 14:54
29F:→ ginhuang83:(经过贡献度与千面骰获得金袋CB测试权)XD 10/24 14:55
30F:推 Sechslee:普及的译名是重点的话... 就别加荷思吧 一般玩家根本不懂 10/24 18:24
31F:→ ll1111111111:白痴勇士 10/24 23:58
32F:→ darlenian:女~~~杀~~~手~~~ 10/25 00:15