作者RainyDays (喜欢/讨厌下雨?!)
看板WarCraft
标题Re: [正规] 语音+翻译(不含TFT新增单位)~兽人篇~
时间Fri Dec 5 23:15:49 2008
新增TFT单位台词
作者:黄卓 (驴子抓的中英文语音翻译档)
食人妖蝙蝠骑士
=建造音效=
- "Blue troll here." ---蓝色食人妖在此。(忧郁食人妖在此)
Warcry - "Flames for Sul'jin!" ---为了Sul'jin!
=选定音效=
- "Fire it up man." ---点火,伙计们!
- "What you want me burn?" ---要我把什麽烧掉?
- "yo" ---唷!
- "Ya, ya, what is it?" ---ya,ya,什麽,什麽?
=行动/执行动作音效=
- "You the boss." ---你,失败者。
- "In fuego(?) baby." ---??,宝贝。
- *laughs* "Sounds good to me man." ---*大笑*听起来不错哈哈
- "I be down with that." ---我来把他打倒
- *laughs*
=骂玩家音效=
- "Hey, shut up. The bat can't hear where he's going."
喂,闭嘴!蝙蝠听不到方位了啦!(蝙蝠听声辨位)
*感谢newbilly版友指证
- "I can see your house... burning." ---我能看到你的房子。。。在燃烧!
- "Nana nana nana nana" (to tune of Batman) "Ha! Me!" ---『nananaaaaa』(蝙蝠人[蝙蝠侠?]的调子)哈!是我!
- "My balls are burning." ---我的火球在燃烧。(我的pp在燃烧。)
- "Tell my wife I..." *crash* ---告诉我妻子我。。。。*爆裂声*
=攻击音效=
- *laughs* (high pitched) ---*大笑*(投掷声)
- "Catch!" ---点着了!
- *laughs*
- "Take this."---尝尝这个!
- "The ends justify the means." ---只有结果才能证明方法的真确性。
暗影猎手
=建造音效=
- "Want to see somethin' real scary?" ---想来点真正让人惊慌的玩意儿?
Warcry - "It be the mad time man." ---这真是一个疯狂的时代。
=行动/执行动作音效=
- "Who do I kill first?" ---先来乾掉哪个?
- "Where our enemies be hidin'?" ---我们的敌人藏身在哪里?
- "Use my power." ---以我的力量。
- "Direct my blade." ---指引我的利刃。
- "Who be my next victim?" ---接下来谁受死?
=选定音效=
- "Move faster." ---行动更快些。
- "It be a pleasure." ---很乐意。
- "Right." ---的确。
- "We be jammin'." ---我们陷入了困境。
- *laughs*
- "Ya man."---年轻人。
=攻击音效=
- "My blade be thirsty." ---我的刀刃渴望杀戮。
- "I pity the fool." ---我真为那些愚蠢的家伙感到可怜。
- "Killin' be easy." ---将他杀死,简单。
- "Die!" ---死吧。
=骂玩家音效=
- "Keepin it real, up in the feal." ---保持真实,??
- "Your commander is a fool." ---你的指挥官是个傻瓜。
- "Call me for your free reading." ---有免费阅读的话请叫上我。
- "You're the baddest soul in town man." -你是整个部落最糟糕的灵魂,小子。
- "Humans. They think they know everything."
人类,他们总以为自己无所不知。
- "You lack discipline." ---你缺乏纪律。
- "Stop whinin'." ---别再抱怨了,年轻人。
- "Look at me. I'm happy." ---看看我。我多开心。
- "Ooh, Baby."---喔,孩子。
--
人生九件无能为力的事情:无可奈何的遗忘。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.239.247
1F:推 Arshain:YO! 唷! =_= 12/05 23:39
2F:→ newbilly:骂玩家音效第一句,翻译怪怪的 12/06 00:18
3F:→ newbilly:食人妖蝠骑士 12/06 00:18
4F:→ newbilly:应该是「那蝙蝠听不到他该去哪了」(因蝙蝠靠听觉辨位) 12/06 00:20
※ 编辑: RainyDays 来自: 61.223.239.247 (12/06 00:24)
5F:推 Attui:那句我不太确定..sound editor声音很模糊= = 12/06 00:22
6F:推 newbilly:还有,行动/执行动作音效第一, boss是老板(首领)吧 12/06 00:25
7F:→ newbilly:sh,行动/执行动作音效最後一句,ya应该是「好」 12/06 00:28
8F:推 Attui:orc其实还有白牛 不过很多句都很难辨认 orz 12/06 00:28