作者younglu (Lensterfan)
看板WATARU
标题必也正名乎--关於「魔动XX王」
时间Mon Aug 13 15:27:54 2001
魔动王是各有不同名字的。グランゾート、ウィンザート与アクアビート。
以前台视的「大无敌」为大无敌、无敌战士与无敌金钢,後来的中配版本为
无敌火王,无敌风王与无敌水王。而实际上,在台湾一般人较习惯称为魔动
火王、魔动风王与魔动水王,(或简称为火王、风王与水王)这也是十年前
就如此了。
原文「グランゾート」难以翻译,所以称为「魔动xx王」是可以理解的,各
自对应他们的属性,又好叫,而且也的确是「魔动王」。以下就各魔动王讨
论之。
风的魔动战士瓦斯所操纵的ウィンザート(Winzort),其属性是「风」,
掌握着风精灵的力量。况且「ウィンザート」这称呼原本就是由「风」(wind)
而来的,所以「魔动风王」没有问题。
水的魔动战士拉比所操纵的アクアビート(Aquabeat),属性是水,掌握水
精灵的力量。而「アクアビート」的原名也是从水(aqua)发展而来的,所
以「魔动水王」也对。
问题是グランゾート(Granzort或Granzote)。
グランゾート的属性是土与火,一个人就抓了四大元素中的二种,同时能使
用土系与火系的魔法,不愧是主角。一刀两断时剑刃上会冒火焰,加上代表
符号是太阳,「火」又比「土」好记好听,所以被我们称为「魔动火王」。
可是如前所述,グランゾート的属性不只是火而已,还有土,「火王」之称
只对了一半。
甚至,或许「土」的特色还比较强一点,从主角名为「大地」便可知,而
「グランゾート」的称呼中有「地」(ground)的意思,虽然拼字不太一样
(也因此港版译为地隐侠...虽然字面上看来挺生动的...)。另外,
TV版最终话,太阳王提到了大地、风与水的精灵(风精灵司防御,水精灵司
回复,大地精灵司攻击),而没有提到火的精灵。莫非是将「火」归为大地
精灵所掌管吗(虽然是奇怪的分法)?而在小说中也出现过「集合陆、海、
空的力量以击倒敌人」之类的句子。
也就是说,如果要从「火」与「土」两个属性挑一个的话,「土」似乎比较
能代表グランゾート与大地的特性。
然而,这样该怎麽称呼呢?「魔动土王」?少土了:P「地王」?听起来很了
不起的样子,可是实在不怎麽好看。地隐侠?我想还是算了...
所以,还是让我们称之为「魔动火王」吧,即使有一点瑕疵存在。
(结果,没有正到名,这篇文章不就是白写的吗...)
--
待っている。戾らなければ、私が连れ戾しにいく。