作者dmvp (ワタル...渡)
看板WATARU
标题Re: 台版大无敌及魔神英雄传片头歌
时间Sat Jun 16 13:50:12 2001
※ 引述《RWS (妖喵)》之铭言:
: 中文版和日文版 TV SIZE 互相比较
: 阿 有听过中文版的喵 试试看日文版的
: 听过日文版的 看看中文版的翻音歌
: 我不知道是不是因为先听过日文版的 听中文版的浑身不对襟
: 都没听过的.....ㄟ....................BCDE....
糟了!只有我觉得很冷吗(爆)....
不过还真不知道先听过中文版的人怎麽想.....
会不会想说"怪了,日文版怎麽这麽唱,还多加一段"...
毕竟先入为主的观念,夹杂着童年的回忆....或许会有不同的看法?
君不见所有无敌铁金刚的译本都还是把兜甲儿叫柯国隆?
好多了啦....以前不管是铁金刚还是大魔神的pilot都叫"柯国隆"....(汗)
脸明明不一样.....
: 消逝的声音 有中文版的
: STEP
: 猎梦人
: きみの なみだ さいごにするわけは
: 猎梦人 猎梦人 你的泪儿不可以轻流
: にじの はしが もうすぐかかるから
: 因为那 因为那 彩虹桥就要搭起来了
: きらめく Rainbow(??)
: 打开深埋 的心扉 (??)
: こころのおくの(??)
: 接受亮丽的光辉(??)
: かぎをあければ かがやくのさ
: 抛开孤寂的心影 接受热情安慰
: ぼくの きもち つたえられないまま
: 猎梦人 猎梦人 不要闪动忧郁的眼光
: こんな はずじゃ なかつたプロロ--ダ (??)
: 今天起 今天起 就让彩虹去心里疗伤 (??)
: ゆれてるLonely heart(??)
: 打开深埋的心扉(??)
: せつないひとみ(??)
: 接受亮丽的光辉(??)
: だけどまもるよ きようからは
: 抛开孤寂的心影 接受热情安慰
: あいをもとめて きずつくときは
: ためらいも こうかいも ねむれないはど
: ゆめをもとめて くじけたときは
: あたらしい Stepで すなおに な ればいい
: 走向新的 里程 碑
: 呜~~~~ 咕-咕-咕~~~~~~
这边的确跟LEIA之前讲的一样...
明明很重要的副歌,居然没有对应?在想什麽?
然後我感到有趣的是...."猎梦人"一词的意思.....
如果是自己的梦,那应该是"追梦"、"筑/逐梦"吧....
用到hunt....那个梦该不会就是别人的?
还是泛指本来不属於自己的?
糟糕,看来老症头又牙起来了(台语)
说不定根本就没人想这麽多.....
[後文谅删,不过我就是要写相关的(爆)?]
糟糕...我的监赏力真是越来越差了....
後面那张ASCII是.....我真的是看没有....-_-|||
妖喵我对不起你......
--
不过你要记得,你还欠我一封信欧~~~
--
Keep smiling,keep shining
Knowing you can always count on me for sure
For good times and bad times
I'll be on your side forever more~~
That's what are friends are for......