作者Destiny (ダークエンジェル)
看板WATARU
标题Re: 关於魔动王OVA的一些疑问
时间Sat May 19 16:15:45 2001
※ 引述《dmvp (ワタル...渡)》之铭言:
[delete]
: 再来要抱怨的是翻译.....
: 人家汉字里明明就用了魔动王....谁叫你用超合金战士的
: 怎麽把GRANZORT翻成了地隐侠!?
GRAN想成GROUND??
: Rabi变成了波比跟乐比??
1.看错了...R看成B..
2.采用英文发音...
: 这还好....到最後魔法大战的长耳族跟高耳族
: 那个是被流放的我完全搞不懂....
: 就连长耳族的栖息地也变成了"地球"!?
: 我咧!那我以前看的是月球....谁对阿?
: 话虽如此,港版翻译也被我批成这样....
: 1.他们翻的的确是比较有气势....只要没有翻译倒置的问题
: 从翻译俨然有一股武侠风的感觉....
: (啊?该不会是这样,所以地点一定要在地球?谁来指正我吧~)
: 2.香港对於古早动漫的保存也有一套...虽然不确定是不是盗版
: 那人家VIDEO国也盗版....-_-(不过他们翻译还算不错...不会乱剪片,也出了不少)
: 感想跟问题混在一起了....大家挑想批的回吧^^
--
国中时期看了好几遍魔动王..
没有一次看完的...
大概都是看到超级库朗史都(以前video的翻译)出来就没办法看了..
不是要上晚自习...不然就是回家後来不及看...
--
天行健...君子以自强不息...
地势坤...君子以厚德载物...