作者ayanami (眠兔)
看板WATARU
标题おばさん和おじさん
时间Sun May 10 13:18:07 1998
在魔神里头有好几次开了おばさん的玩笑,不管是在一代
还是後来的故事,几乎每个被ワタル叫おばさん的都会瞬间掉
进无边地狱里(爆笑),接着必然是颓丧或大怒。那时候看到
这样的剧情只是觉得很有趣而已,并没有特别在意。而後来看
到 EVA 里赤木的母亲被小 Rei 叫ばさん时那种血气直冲脑门
的情况(虽然後来是因为被认定无用才抓狂的),当下觉得有
点怪怪的。难道叫おばさん真的这麽不礼貌吗?
後来我又陆陆续续看了一些其他的东西,慢慢发觉,称呼
他人おばさん或おじさん确实是『相当的不礼貌』,虽然中译
一个是翻成阿姨另一个是翻成叔叔,但这样的称呼除了有『年
长』的意味外,同时还有一些比较不好的味道附加在上面,例
如未婚,事业无成等等(只是例如)。我曾看过一个已经是三
十四岁的男子仍然以很认真的口吻否认自己不该被称为おじさ
ん,而剑部アラコド被サクヤ叫おじさん时一副难过又无可奈
何的表情,看来这两个称呼实在不怎麽好。不过正式使用的例
子到也不是没有,像是在『天空のエスカ-フロニ』(好像拼
错了)里席德王子称自己母亲的妹妹时就是名字加上ばさん,
但毕竟这是真正的亲属辈份关系,或许应另当别论……
至於直接叫ばさん和じさん,那又和おばさんおじさん不
一样,感觉上似乎已经到老太太老公公的程度了……
--
水来了
--
母亲节的星期天打不出报告流滞在学校枯坐在电脑前的我……
--
玩第四生存者老是被欺负……
--
蝉叫了,今年叫的真早……