作者insethry (左风)
看板Vocaloid
标题[NICO] 【初音ミク】rain_stain_【オリジナル曲】(尝试翻译
时间Tue Jul 28 20:52:07 2009
http://www.nicovideo.jp/watch/sm7498231
=====================
濡れる旋律 蹂躙の雨
被濡湿的旋律 蹂躏的雨
谁もこの空 仰ぎはしない
这样的天空谁都无法仰望
渗む律动 冷笑の风
被侵渗的律动 冷笑的风
谁もこの空 求めはしない
这样的天空谁都不曾渴求
彩度の褪せた地平に
在色彩褪失的地平线上
再び灯る光探して
寻找再次点起的光芒
仄暗い雨浴びて
浸淋着晦暗的雨
駆ける この音価
前进吧 这份声音的价值
やがて红く锖びてゆく
不久後就被锈痕侵蚀泛红
运命の伞下
在命运的伞下
ざわめく和音 执着の壁
嘈杂的和音 执着的坚壁
谁もこの空 认めはしない
这样的天空谁都不认同
歪む残响 冲迫の果て
由冲迫造成的扭曲残响
谁もこの空 赦しはしない
这样的天空谁都无法原谅
彩度の失せた视程に
在色彩涣失的视线中
再び宿る光求めて
渴求再次栖宿的光辉
仄暗い雨受けて
承受着晦暗的雨
翔る この音価
高翔吧 这份声音的价值
やがて红く朽ちてゆく
不久後就被腐朽蚀坏泛红
运命の伞下
在命运的伞下
彩度の褪めた世界に
在色彩褪失的世界中
音度もたらす光湛えて
带着音度的光滴溢满出来
仄暗い雨浴びて
浸淋着晦暗的雨
駆ける この音価
前进吧 这份声音的价值
やがて红く锖びてゆく
不久後就被锈痕侵蚀泛红
运命の伞下
在命运的伞之下
赤黒い雨の中
在暗红色的雨之中
叫ぶ この音価
呐喊吧 这份声音的价值
锖びた この声が孕む
已经锈蚀的这份声音所孕育出的
永远の讃歌
是永远的赞颂曲
苍に溶けゆく
在灰靛色溶解之後的
钝色の羽根…
枯黄色的羽毛…
====================================
这首也是尝试翻译...
如果有翻错恳请推文告知orz
十分感谢
最後
NICO市场自重....(/‵Д′)/~ ╧╧
上次看是七月初了...假如市场没有更动的话(倒
其实想翻这首有特殊原因wwww...
--
▄
▄ ▄▄ メモリのなかのキミに ▄ ▄
▄ ▄ ▄▄▄
オハヨーハヨー~ ▄ ▄
▄ ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄
▄ ▄
▄ ▄▄ ▄ ▄▄▄ ▄
--Hello, plenat. ▄ ▄
▄▄ ▄
▄ ▄▄▄ ▄ ▄
▄▄▄▄▄▄
▄
▄ ▄ ▄ §insethry ▄▄▄▄▄
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.150.30
1F:推 yanao:仰ぎ应该是仰望的意思喔~~然後求め我觉得比较偏渴求的方向 07/29 01:06
啊...看错字了orz 感谢指正
※ 编辑: insethry 来自: 210.69.150.30 (07/29 07:52)
※ 编辑: insethry 来自: 140.112.243.22 (04/02 18:58)