作者iyori ([木神] 伊织)
看板Vocaloid
标题[NICO] 【镜音リン‧レン】 身投げ岬 (附中文翻译)
时间Wed Mar 18 04:04:19 2009
身投げ岬
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6436567
镜音双胞胎主唱
何故これをP作词
htsuji作曲
身投げ岬に影ふたつ 投海岬角有两人的身影
私はもはや恐れない 我已经不会恐惧
年の违わぬ弟と 和相同年纪的弟弟
辞世をもってひとつになろう 藉着辞世合为一体吧
歌声だけなら重ねて良しも 若是只有歌声 可以重复(传唱)
それはこの世に残せない 但仍不能残留於此世
いかに梦幻と祀られど 无论是如何地当做梦幻祭祀
それを爱とは见られない 无法将这视为爱
死に临むなら清きはいらぬ 若要临死 清白已不需要
名残惜しけりゃ死ねませぬ 若对人世仍有留恋 就无法一死
君の爱よどうか 你的爱唷
この身を崩してください 请将我的身体崩碎
朝の风よどうか 晨风唷
我らを见ないでください 请不要看我们
身投げ岬に落つ木の叶 落至投海岬角的树叶
常なる风に 散る魂 在经常刮着的海风中四散的孤魂
崖にて屈み 愿わくは 在海崖边屈膝祈愿
骨も残さず碎かれたい 愿望是粉身 连碎骨都不要留下
己が血により无理矢理染めた 拿自己硬是用鲜血染过的丝线
糸を赤いと见せつける 炫耀鲜红
运命この手で抱き缔めて 以这手紧抱命运
今こそ姊と寄り添わん 只有现在不与姊姊相依偎
碑に刻むなら我が名はいらぬ 若是要刻墓碑 不用刻上我的名字
亲もそれをは许すまい 双亲亦不愿允许我这麽作
君の爱よどうか 你的爱唷
この身を溃してください 请让我的身体溃散
海の波よどうか 大海的波浪唷
我らを溶かしてください 请将我们溶化
もしも死の音を选るならば 若是要选死亡之音
绳の音ぎりぎり轧むより 比起吊绳之音吱吱作响
刃の锐い叫びより 比起刀刃的尖锐叫声
爱する君の鼓动听き 还是来听我所爱的卿之鼓动
生まれたこの悲しみ饮み干そう 将已产生的这分悲伤一饮而尽吧
先に往けたなら待っていよう 若是卿已有能力先走一步 等着我吧
君とひとつになるために 为了与卿合而为一
君の爱よどうか 卿之爱唷
この身を咒ってください 请诅咒这个身体
岛の风よどうか 岛上的风唷
我らを忘れてください 请忘了我们
--
我不够资格算连废 只够格算连控 因为心另有所属(不好意思)
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
* *==========================================================* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな气分じゃないや==* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *====心脏がドキドキして ほっべたが热くなるのが心地いい====* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==========================================================* *
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.158.140
1F:→ iyori:改了一句 加上凌晨 已经犯两次错 03/18 14:58
2F:→ iyori:又改一句 已经犯三次错 03/18 15:09
3F:推 hirabbitt:画风好 03/19 13:26
※ 编辑: iyori 来自: 203.73.158.54 (09/25 06:40)