作者Seraphis (硝子ノ鸦)
看板Vocaloid
标题[分享] 神威がくぽ (すずきP)--桃源乡 (推广+歌词翻译+α)
时间Sat Feb 28 16:30:49 2009
原动画:
http://www.nicovideo.jp/watch/nm5082458
最近最想推广的すずきP作品之一,
这位P的作品说真的在我眼(耳?)中可以说是找不到什麽缺点的P,
不论是歌曲本身的歌词旋律、编曲、後制、调教、ニコ人间性都很棒XD
特别是我觉得他家养的茄真是好命XD这位P真的很会用茄,不管是茄爷还是茄子XD
他有部份作品是以茄爷+茄子的组合(越後アイドルユニット「カムイズ」)来发表,
也都满有趣的XD 以後再来介绍好了
这次这首是我第二首听的すずきP曲,有茄版和镜音Remix两个版本,
我比较喜欢的还是茄版XD 茄的声音真的还满适合这首歌的,
有种恰到好处的退废感(?)
而且作者的调教真的很赞,声音的柔软度(或者该说是韧性?)抓的很好,虽然调声有点
电子感但是唱法真的很近人。
曲调本身满特别的,用最简单的概括形容应该是算带异国风吧,
音程的使用我觉得真的很专业...像是二重唱的段落我非常喜欢。
歌词更是不用说了XD这种歌词算是我个人的正中红心吧XD我觉得写的真的好,
有作者自己独特的风格与世界观。
另外我自己也试着唱了:
http://mymedia.yam.com/m/2608225
这首音域真的有点讨厌,低音已经压到我的极限了...但是高音又是一般女声的音域,
结论是我唱的不男不女(喂喂XD)
特效是半玩心半实验加的,下手有点重。而且这次有些音程没唱稳,
基本上我自己不太满意sto
不过自己唱的时候副歌真的很嗨XD那些三个片假单语合成的句子语感好棒,
唱起来有种莫名的快感(天音:坏掉了坏掉了...)
桃源郷
all by すずきP
呗:神威がくぽ(by すずきP)
原动画:
http://www.nicovideo.jp/watch/nm5082458
镜音版:
http://www.nicovideo.jp/watch/nm5293281
中译:硝子ノ鸦
おいでませ ここ桃源郷
过去も未来もない蜃気楼
いびつな迷路 くぐりぬけ
うつろな魂 迷い込む
欢迎到来 这里是桃源乡
是过去未来中都不存在的海市蜃楼
穿过迷宫般的弯曲小径
漂移不定的灵魂误闯此中
おいでませ ここ桃源郷
アガルタ シャンバラ シャングリラ
いつかはここを离れても
花咲くたびに思い出す
欢迎到来 这里是桃源乡
アガルタ シャンバラ シャングリラ
即使某天离开了这里
每当花开的季节就会再次想起
皆 かつて落とした涙
その一滴に龙が栖む
昏い夜明けに风が吹く
桃の香りが惑わせる
人们曾经留下的泪水
其中的一滴是龙的栖所
破晓前的微暗中轻风吹拂
带来的桃花甜香令人不禁迷醉
皆 いまは忘れた涙
その一滴を虎は饮む
昏い夜明けに聴こえているのは
远くささやく神仙の声
人们此刻遗忘的泪水
其中的一滴被虎饮尽
破晓前的微暗中耳中传来的
是远方低语的神仙之声
「砂デ建テタ御殿ノヤウニ
雨ガ降レバ全テ崩レユク」
「一如砂上建豪邸,雨降之时一切皆崩毁。」
「云デ出来タ蔷薇ノヤウニ
风ガ吹ケバ皆 失ハレユク」
「一如白云化蔷薇,风起之时全数皆飘散。」
「水面ニ曳ク航路ノヤウニ
タッタノ2秒デ泡トハジケトブ」
「一如船行留轨迹,两秒即与水泡同飞逝。」
さらわれる…
揺れる意识の向こう侧へ
就要被掳获...
朝向摇荡的意识彼端而去
おいでませ ここ桃源郷
花咲き乱れるユートピア
乾いた理性のなれはてを
梦の渊へと诱い出す
欢迎到来 这里是桃源乡
是百花盛放的乌托邦
将山穷水尽的理性
诱往幻梦的深渊之中
おいでませ ここ桃源郷
マハラジャ ハシエンダ キサナドゥ
すべては嘘と わかるけど
花散るたびに思い出す
欢迎到来 这里是桃源乡
マハラジャ ハシエンダ キサナドゥ
即便心知一切都是谎言
每当花谢之时就会再次想起
皆 かつて落とした涙
その一滴に龙が栖む
昏い夜明けに风が吹く
桃の香りが惑わせる
人们曾经留下的泪水
其中的一滴是龙的栖所
破晓前的微暗中轻风吹拂
带来的桃花甜香令人不禁迷醉
皆 いまは忘れた涙
その一滴を虎は饮む
昏い夜明けに聴こえているのは
远くささやく神仙の声
人们此刻遗忘的泪水
其中的一滴被虎饮尽
破晓前的微暗中耳中传来的
是远方低语的神仙之声
「木々ニ萌エル緑ノヤウニ
秋ガ来レバ ヤガテ変ワリユク」
「一如树梢萌新芽,秋季到来终将褪色彩。」
「雪デ出来タ友ノヤウニ
春ガ来レバ 皆ミナ去ッテユク」
「一如雪造友人形,春季到来众人皆远离。」
「空ヲ射抜ク流星ノヤウニ
闇ニ饮マレ ソレゾレ散ッテユク」
「一如流星划夜空,没入黑暗各自尽散落。」
うつろえる…
时の流れの里侧へ
随波而逐流...
朝向时间之流里侧而去
おいでませ ここ桃源郷
过去も未来もない梦の中
いびつな迷路 くぐりぬけ
うつろな魂 迷い込む
欢迎到来 这里是桃源乡
是过去未来中都不存在的梦之境
穿过迷宫般的弯曲小径
漂移不定的灵魂误闯此中
おいでませ ここ桃源郷
アガルタ シャンバラ シャングリラ
目が覚めここを离れても
歌を聴くたび思い出す
欢迎到来 这里是桃源乡
アガルタ シャンバラ シャングリラ
即使梦醒而离开这里
每当听见歌声就会再次想起
さようなら この桃源郷
恐怖も希望もないデストピア
甘い香りを漂わせ
うつろな魂 引き寄せる
在此道别 此处桃源乡
是恐怖与希望都不存在的敌托邦
空气中充满甜美香气
吸引着漂移的灵魂
さようなら ここ桃源郷
はらいそ アヴァロン アルカディア
いつかは梦が终わっても…?
花咲くたびに思い出せぇ~!!1
在此道别 这里是桃源乡
はらいそ アヴァロン アルカディア
即便梦境将有终结之日
每当花开之时就会再次想起~!!1(译注:1是重点XD出处请洽本家动画)
译注:三个片假单语连成的句子如果一个一个单字音译很饶舌orz
然後我觉得特别找来拼音也没啥意义,毕竟几乎所有的单语都不是英文,所以就保持原貌
基本上除了マハラジャ我不知道作者要怎麽解,
其他全部都带有或可喻为「理想乡」的意思,不管是真的理想乡还是以精神逃避的
意义来看,基本上我觉得作者只是想在理想乡字汇七变化中挑顺口的语感而已XD
--
尽き世の哀れを诗に宿すが、我が定め。
http://mymedia.yam.com/SeptetWing ←新居所
http://blog.xuite.net/seraphmizuki/kisekinoumi ←遗迹
其中只有被宝剑三切割而形体支离,仅存一缕歌声的灵魂。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 121.10.2.50
1F:推 aprilwater:我也比较喜欢茄版XD 02/28 17:32
2F:推 tdk4:原PO声音好棒 @@b 02/28 23:33
3F:→ Seraphis:这次其实抓声线也几经波折orz毕竟这首歌音域真的颇微妙 02/28 23:37