作者TaiwanNation (加油)
看板Vietnam
标题[请益] 求翻译 100P
时间Mon Mar 16 17:43:04 2015
http://i.imgur.com/rucchKG.jpg 新增原文
http://i.imgur.com/d3XbOA2.jpg
无法复制到这边
因此用贴图的方式
希望有人翻译一下
100P小奖励 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.42.180.251
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Vietnam/M.1426498986.A.55C.html
1F:→ TaiwanNation: 另问哪边能买个字典翻阅... 03/16 17:43
2F:推 l69718: 这是越南火星文,需要神人翻译 03/16 18:42
3F:→ TaiwanNation: 越南网路文字吗? 03/16 18:48
4F:推 l69718: 年轻人的用语,喜欢i打成j,h打成k,省略符号....等,真的 03/16 22:34
5F:→ l69718: 难懂! 03/16 22:34
6F:→ lastpoat: 这是中越版火星文 我帮不上忙 节哀 03/16 22:42
7F:推 bluestyx41: 叫他们不要打火星文的越文该怎麽说XDDDD 03/16 22:43
8F:→ lastpoat: Noi chuyen dang hoang co duoc khong 03/16 22:45
9F:推 jefflin921: 有没有原文? 看完原文在猜回覆,还比较好猜 03/16 23:03
http://i.imgur.com/rucchKG.jpg
10F:→ TaiwanNation: 中越版?意思是参杂中文拼音吗= =? 03/16 23:54
11F:→ lastpoat: 越南中部 tieng hue 03/17 00:03
12F:→ TaiwanNation: 是中越的人没错...你真厉害 03/17 00:28
13F:→ lastpoat: 祝你(姊)我们这个小家庭里幸福&生日快乐 03/17 02:06
14F:推 zxall: 我们家祝姊姊生日快乐.幸福 03/17 03:57
15F:→ TaiwanNation: 原文我懂...google就有个雏形 後面留言看隆无 03/17 12:42
16F:推 wind0083: 我请越南人来看都看不懂,说他字颠倒拚 03/17 18:55
我也请越南人看过啊...他也是看不懂= ="
17F:推 coreytsai: 原文是指「祝你生日快乐,愿你和你的小家庭幸福美满」 03/17 19:25
18F:→ coreytsai: 这是越南祝贺时常用的句型,翻译时应该拆成两句来看, 03/17 19:27
19F:→ coreytsai: 会比较顺畅。也可套用在新年、圣诞节等祝贺上。 03/17 19:31
20F:推 derekk: 我请中越人看,她也不是很懂,她说要找hue的人看 = = 03/18 11:24
21F:推 KiKen: 1:Hoa叫Nga姐姐耶 03/19 07:04
22F:→ KiKen: 2:为什麽你那样说? 03/19 07:05
23F:→ KiKen: 3:天呐!以前从未被叫姐姐过!! 03/19 07:06
24F:→ TaiwanNation: 楼上110P发放... 03/19 10:45
※ 编辑: TaiwanNation (114.42.183.104), 03/19/2015 10:46:12
25F:→ TaiwanNation: 拜师一下 <(_"_)> 03/19 10:48
26F:推 jefflin921: K大神人.. 03/19 22:15