作者inohumi (inohumi)
看板Vietnam
标题Fw: [讨论] 一个越南姓氏
时间Thu Jun 5 15:26:47 2014
※ [本文转录自 Translation 看板 #1JZq0iua ]
作者: inohumi (inohumi) 看板: Translation
标题: [讨论] 一个越南姓氏
时间: Wed Jun 4 23:50:00 2014
这个问题不知道会不会很强人所难QQ
文章作者(日本人)说,他有个越南朋友叫做ハンさん(读起来像ㄏㄤˋ)
但是作者并没有提供人名的原文,而我不懂越南文,
所以不确定这个越南姓氏该怎麽翻译。
如果音译成「韩」,合理吗?
还请对越南有了解的译者朋友指点迷津,谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.234.31.251
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1401897004.A.E24.html
1F:→ johanna:有越南板(Vietnam) 06/05 01:51
2F:→ inohumi:感谢板主:) 我转文过去 06/05 15:26
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: inohumi (61.224.23.22), 06/05/2014 15:26:47
3F:推 bbnewuser:韩在越文字确实是Han,到现在为止还没有听过姓韩 06/05 15:53
4F:→ bbnewuser:而且越南人根本不称姓只叫名 06/05 15:54
5F:→ bbnewuser:比如马英九,会叫九哥或九先生 06/05 15:56
6F:→ bbnewuser:Han应该不是姓氏 06/05 15:56
7F:→ inohumi:原来不是姓氏呀!由於日文的さん(桑)通常用在姓氏 我就 06/05 16:44
8F:→ inohumi:以为Han在越南文中也是姓氏了 那麽翻译成「韩哥」好了 06/05 16:45
9F:→ inohumi:非常谢谢b大:) 06/05 16:46
10F:推 puyo:hang应该是月..女生名字吧 06/06 10:07
11F:推 SMIN:hang 不是"姮"??女生名 06/06 10:28
12F:→ inohumi:我看了一下 作者提到这位越南创业家时用「彼」(男性他) 06/06 11:13
13F:→ inohumi:所以这位ハンさん看来是男性 越南人很少男生叫Han的吗? 06/06 11:14
14F:→ inohumi:很抱歉文中没有提供足够的资讯 06/06 11:15
15F:→ inohumi: *我的PO文 06/06 11:16
16F:推 jefflin921:Han 看过的是女生比较多 06/07 12:20
17F:推 derekk:越南某某先生小姐是用名,因为姓都差不多 06/08 00:59
18F:→ inohumi:了解 谢谢各位 06/08 21:08
19F:推 riodesu:阿幸 06/08 21:27
20F:推 gameryang:hanh 才是幸 hang nga 是嫦娥 所以hang 应该是嫦 06/09 20:03