作者gary8442 (起秋风)
看板Video
标题[讨论] 台版 你的名字 BD字幕 锯齿问题 传影台圣乱搞...
时间Wed Oct 25 06:11:45 2017
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1PxvJbDd ]
作者: gary8442 (起秋风) 看板: C_Chat
标题: [讨论] 台版 你的名字 BD字幕 锯齿问题
时间: Wed Oct 25 03:30:42 2017
我真的吓到了........................
没想到台版BD还有这麽个大问题
传影台圣 连PGS(.sup)格式的字幕都搞出锯齿.
做得有够烂
以下比对皆为在萤幕上截图然後裁切字幕部分
为了让各位看得更清楚 我都有做相似比例的放大
巴哈图文:
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=40077&snA=1762
台版BD繁体中文字幕..... (PGS SUP)
https://i.imgur.com/3RtJdBm.png
https://i.imgur.com/MR7twvR.png
港版BD繁体中文字幕 (PGS SUP)
https://i.imgur.com/fQOKyFN.png
https://i.imgur.com/Otc6qzI.png
日版BD英文字幕 (PGS SUP)
https://i.imgur.com/p3sWxTV.png
https://i.imgur.com/2iv76Zq.png
日版BD日文字幕 (PGS SUP)
https://i.imgur.com/SRNx96X.png
https://i.imgur.com/Yoer9vD.png
https://i.imgur.com/kQNhQaW.png
完整字幕截图如下
https://i.imgur.com/idGXvze.png
https://i.imgur.com/g3oy5LI.png
https://i.imgur.com/7r5RGcU.png
https://i.imgur.com/qFotOvb.png
https://i.imgur.com/molWAc7.png
我真的不是要刻意挑问题..
而是真的越看越觉得不对劲
字幕边缘毛毛的 有点锯齿状, 才来仔细分析的..
而且你们好好做 也不至於连图像字幕都搞出锯齿
做得这麽烂 就让我来一一指出吧
传影台圣 快点去把本片一起重制吧
特典影音不同步
本片渣音质渣画质
再加上锯齿字幕
烂透了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 117.19.63.49
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1508873445.A.367.html
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 03:35:19
1F:→ Minazuki: ....好,我服了你,如果这不叫吹毛求疵,啥叫吹毛求疵 10/25 03:39
2F:→ Minazuki: 睡前看到这个真的很有事..... 10/25 03:39
3F:→ Minazuki: 你加油,这个我实在觉得没有甚麽讨论的必要了,累了 10/25 03:40
4F:→ gary8442: ...请问您是烂字幕看多 所以习惯了???..... 10/25 03:49
5F:→ Minazuki: 没有,唉,算了,这次真的不想理你了,我从VCD收到现在 10/25 03:49
6F:→ Minazuki: 国内外讨论区我第一次看到连这个都要抓出来鞭 10/25 03:50
7F:→ gary8442: 同样放到高解析度的大萤幕上看, 台版BD这字幕相对其他版 10/25 03:50
8F:→ Minazuki: 你加油~~晚安啦XDDD 10/25 03:50
9F:→ gary8442: 台版字幕边缘跟狗啃的一样 , 这不叫问题??? 10/25 03:50
10F:→ gary8442: 您对台湾代理商瞎搞的容忍度还真高 我真服了你 0.0 10/25 03:51
11F:→ gary8442: 另外,DVD里的低解析度图像字幕 别拿出来跟BD相提并论 10/25 03:52
12F:→ gary8442: BD的图像字幕 PGS(.sup)解析度是1920x1080的 10/25 03:53
13F:推 Minazuki: 难得你这麽晚了还要巴哈跟这边都发文,辛苦了 10/25 03:53
14F:→ Minazuki: 真的不想讨论了,补个推,晚安啦 10/25 03:54
这真的是大问题....,好吧 晚安
15F:→ gary8442: ASS,SRT这类是非图像字幕 10/25 03:54
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 03:55:03
16F:推 david7112123: 鸡蛋里挑骨头 10/25 03:58
17F:推 diabolica: 别买台版 选我正解 10/25 04:01
18F:推 jeeplong: 我没买我也不知道真的看起来怎样 10/25 04:03
19F:→ jeeplong: 但是一楼讲话让我看了很气 10/25 04:04
20F:→ jeeplong: 让我想起突然出来骂别人是智障然後就跑掉型的玩家 10/25 04:05
21F:推 giddens0825: 我是对这方面不了解啦 但是跟其他版比起来真的差很多 10/25 04:09
因为传影台圣真的做得很烂
这麽基本的都搞不好,
https://i.imgur.com/czopisM.png
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:11:09
22F:推 LiNcUtT: 港版的跟日版比也有点糊的感觉,不过至少没锯齿 10/25 04:10
23F:→ Leo9660210: 会买BD就是想追求最高品质无瑕疵吧?其他看不出来就 10/25 04:12
24F:→ Leo9660210: 算了,这种很明显视觉察觉的到的很糟糕吧? 10/25 04:12
25F:→ sherlockms: 幸好直接就买日版了 10/25 04:13
普威尔铭成
台版 秒速5公分BD字幕
https://i.imgur.com/eahhd7k.png
https://i.imgur.com/UAdg1qy.png
台版 云之彼端 约定的地方 BD字幕
https://i.imgur.com/qwFKN7U.png
https://i.imgur.com/1nmBkqr.png
曼迪 台版 言叶之庭BD字幕
https://i.imgur.com/wVmftfn.png
都比传影台圣的你的名字BD好太多了
反正我收着麽多日版台版欧版BD
没看过几个像 这次台版你的名字一样烂的
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:18:38
26F:推 prince1514: 也太离谱,为什麽偏偏就是台版会在这种地方搞砸 10/25 04:16
音质部分连我爸都说很烂了.....
音质画质搞砸 再加上字幕也搞砸
真的很厉害(
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:20:22
27F:推 a223102: 一楼一直说不想理你,不想讨论,然後还回那麽多,是傲娇 10/25 04:21
28F:→ a223102: 吗? 10/25 04:21
我刚好顺便科普一下BD PGS字幕与其他DVD图像字幕, 和向量格式ASS SRT不同
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:22:49
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:24:23
29F:推 X2LC8: 一楼大概金发双马尾吧 花钱收BD看到不舒服的地方拿出来讨 10/25 04:26
30F:→ X2LC8: 论有啥问题? 10/25 04:26
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:28:07
31F:推 shentotto: 我想他是这家员工把,不然为啥这麽做,就是要压下它啊 10/25 04:28
我想应该是因为他收藏的片子数量是我的好几倍吧....
他应该看过不少台版渣渣BD,DVD 所以习惯了(
我的收藏以日版BD欧美版BD为主
台版就是少数那几部有出的日本动画片BD几乎都有收
然後普威尔铭成 早期(2014以前)那些BD 品质都很不错
业界良心....
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:30:58
32F:→ shentotto: 不过还满明显的,我花钱还要看锯齿,体感真糟糕 10/25 04:29
33F:推 mimo123483: BD也不便宜,要求品质我觉得不过分 10/25 04:30
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 04:33:51
34F:推 pibipibipi: 这字幕真的看了不舒服 10/25 04:40
35F:→ jeeplong: 你看 除了一楼之外不是也讨论的起来吗 10/25 04:45
36F:推 kimono1022: 这锯齿也太恐怖 我不能接受 10/25 04:49
37F:推 lankawi: 这问题很严重应该要集体抵制这种品质 10/25 04:57
38F:→ lankawi: 代表这家公司从上到下都没有做好标准流程检验 10/25 04:57
39F:→ lankawi: 非常夸张 以为是个简单的字幕就随便做? 10/25 04:57
40F:→ lankawi: 不如说这个都做不好还能做什麽 10/25 04:58
41F:→ lankawi: 还敢放在BD上拿出来卖 真的看台湾人好欺负 10/25 04:58
42F:推 happsey: 都花钱买BD了当然要要求高品质啊 为什麽买了BD还要忍受D 10/25 05:14
43F:→ happsey: VD等级的锯齿字幕啊 10/25 05:14
44F:推 roc074: 这锯齿装也太明显XD,放到65寸以上应该会变得很可怕… 10/25 05:21
45F:→ gary8442: 惨 10/25 05:22
46F:→ madboy: 锯齿字幕www 好糟w 10/25 05:27
47F:推 skullxism: 我也不懂出来泼冷水是什麽意思,总是称赞其他国家的严 10/25 05:45
48F:→ skullxism: 谨,到我们自己却放任摆烂的态度 10/25 05:45
49F:推 hakugetsu: 这我猜是内部渲染流程哪边精度太低之类的.. 10/25 05:45
50F:→ gary8442: 有够白痴...搞成这样 10/25 05:48
※ 编辑: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 06:05:44
51F:推 frank75623: 从拿到就一直看人抓到一堆瑕疵 10/25 06:03
52F:→ frank75623: 到现在都懒得开封了...还好当初有先买日版 10/25 06:04
53F:→ frank75623: 等入手Xbox-x再拆日版来看好了... 10/25 06:04
54F:推 jezz9740: 嘘一楼 BD要求品质哪里不合理 10/25 06:05
55F:→ frank75623: 台版就放着长灰尘吧...或许哪天会开放换货 10/25 06:05
56F:→ frank75623: 买BD不就是要买品质吗? 不然买BD干嘛 10/25 06:05
57F:→ frank75623: 容忍度这麽高 随便买个DVD你也看的很高兴 10/25 06:06
58F:推 klwing8: 指出缺憾有什麽问题?一楼工读生? 10/25 06:08
59F:推 vg175: 这个放到大一点的萤幕看我真的不行 10/25 06:10
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: gary8442 (117.19.63.49), 10/25/2017 06:11:45
60F:→ ididid31: 佩服一楼的说法,虽然很喜欢一楼分享的一些BD,但每个人 10/25 11:51
61F:→ ididid31: 不同,像vcd我是完全不碰,感觉只是一个过渡录影带到dvd 10/25 11:51
62F:→ ididid31: 的产品,你是为了收藏,但不代表别人不能追求品质… 10/25 11:51
63F:推 chakaba: 台版蓝光价格都那麽高了,追求品质很合理啊,况且跟其他 10/25 14:19
64F:→ chakaba: 国家版本比品质明显有差 10/25 14:19
65F:推 Minazuki: 其实那个时候是因为跟这个版友有些观念上的差异 10/25 17:23
66F:→ Minazuki: 我实在是不知道当下该怎麽回他,後来在C洽直接写了篇文 10/25 17:24
67F:→ Minazuki: 刚也转了过来,有兴趣可以看看 10/25 17:24
68F:推 snowinwater: 推这篇 才知道台版你的名字有多烂 10/26 10:00
69F:推 awon: 感谢分享,看来台版完全没入手必要 10/28 09:26
70F:推 evelyn055: 我只对音质有意见 不知道是不是品质差的关系 看这片必 10/30 00:45
71F:→ evelyn055: 须要把音量调大才听的清楚 别片BD不用 10/30 00:45
72F:推 fuok: 这字幕我不能接受,为什麽不好好作,又不是vcd 11/11 16:10