作者leftside0114 (SillyLife)
看板VIXX
标题[翻译]RAVI - 乖乖女 (feat. Hanhae, soulman)
时间Fri Feb 5 00:26:10 2016
大家好 又是我XDDDDDD(?
在这里我要先告解
妈妈我翻译的这个词真的不是我自己想的QAQ/
都是they的错啊啊啊QAQ/
我没想到我都这把年纪了还会被X暗示击倒QAQ/
一定是因为制作者太性感了可恶啊QAQ/
金元植我真的要
推倒、我是说
推爆你啊QAQ/
咳,(正经)
不知道大家还记不记得RAVI在锁链里的那句「对了 真乖」
那个「乖」法就跟这首歌的GOOD一样
嗯,硬要直白地解释的话,就是、某方面、很服从(尺度爆)
那个词同时也有「善良」的意思,
但我还是尽量揣测歌曲氛围,然後翻成了乖乖女
P.S Hulahoop其实就是呼拉圈啦 但我实在是无法在那里翻成呼拉圈XD
以下是翻译!
有任何错误都烦请告知,谢谢大家(鞠躬)
===================================================
翻译:
leftside0114
歌词来源:
官方YT频道
你似乎是个不需要划分昼夜的女人
无时无刻都如此乖巧
你大概是个不需要划分昼夜的天使
每次与我双目相交 都变得无比顺从
ohww
要快点找到才行啊 你到底把那双翅膀放到哪里去了
每瞬间都如此乖巧 you're so doin’ great
Movin’ great 你的一举一动
几乎能够自豪是上辈子拯救了国家的福报
不 是你拯救了名为「我」的国家
纵使俯首以对你施舍给我的恩惠表达感谢
也显得不足挂齿
where should I go
没必要去看什麽大东舆地图还是地球全景
往哪看都是galaxy 我是全男人的enemy
只有我享有的benefit uh
过盛的energy
你就这样从我的分数表中超越高分线
而现在 将你的一切才能全部献给我
oh ah 你 24hours
无时无刻 不分昼夜 为什麽如此乖巧呢
oh ah 你 24hours
你连眼睛都不眨一下 直接将我融化
柔软的曲线 我的视线胡乱地向你飘去
这是种本能的生理反应 就请允许我吧
无法振作精神 一触即发的状态
我的adrenalin濒临爆发前夕
得快点拉住我那条名为理性的线
但是却步步逼近 这该不会 只是梦吧
但我怎麽能知道呢 举起酒杯 嘴边轻咬着水果外皮的模样
为什麽会看起来这麽性感 为什麽会让人兴奋
喝下三四杯的vodka陷入烂醉
那边那群人 为了找个伴而你争我夺 陷入宛如泥坑一样的战场
而我们这却是开满了花 既芬芳又温暖
不能更加适当的耳语分贝
这可不是名不符实的称赞 而是tone本身就very good
一下就上升了呢 连我都未知的男性本能
good girl 彻夜不眠吧 我们一起
oh ah 你 24hours
无时无刻 不分昼夜 为什麽如此乖巧呢
oh ah 你 24hours
你连眼睛都不眨一下 直接将我融化
you're so good
girl you're so good
girl you're so good
you're so good
girl you're so good
girl you're so good
you're so good
girl you're so good
girl you're so good
you're so, you're so, you’re
girl you're so good girl
一件未脱也乖乖服从的那人good (Good!)
今天的一举一动也都很乖巧呢(Good!)
如同顺着节奏一般的groove (Good!)
在梦中不停转动的hula hoop
一件未脱也乖乖服从的那人good (Good!)
今天的一举一动也都很乖巧呢(Good!)
如同顺着节奏一般的groove (Good!)
在梦中不停转动的hula hoop
oh ah 你 24hours
无时无刻 不分昼夜 为什麽如此乖巧呢
oh ah 你 24hours
你连眼睛都不眨一下 直接将我融化
you're so good
girl you're so good
girl you're so good
you're so good
girl you're so good
girl you're so good
you're so good
girl you're so good
girl you're so good
you're so, you're so, you’re
girl you're so good girl
=============================================
跟着我说一次:
妈妈 一切都是they的错QAQ/
(被打飞
--
One for Money
Two for Show
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.165.231
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/VIXX/M.1454603175.A.478.html
1F:推 peggy840123: 色色元植(欸 看完觉得热XD谢谢L大!都是元植的错!(欸02/05 00:29
所以这真的不是我的问题啊啊啊啊XDDDDDD
2F:推 nuno0718: 一件未......(被摀嘴)感谢翻译!!那我要不要统一改一下02/05 00:34
3F:→ nuno0718: 中译歌名XDD02/05 00:34
我觉得都可以~ n大不觉得麻烦的话也可以改~~
4F:推 yeleaves: 深夜时间听这首歌真是>///< 感谢翻译02/05 00:37
太适合深夜听了 太适合了(各种意义上的)
※ 编辑: leftside0114 (114.37.165.231), 02/05/2016 00:55:52
5F:推 Yisour: 果然是元植style深夜的概念啊棒棒的>///<02/05 01:21
6F:推 annysa: 元植啊>////< 看到youtube评论说不需要翻译也知道这首歌02/05 01:40
7F:→ annysa: 的意思XDDD02/05 01:40
※ 编辑: leftside0114 (114.37.165.231), 02/05/2016 02:01:53
8F:推 chiaochan: 竟然是这麽火辣的歌词>///< 02/05 02:09
9F:推 jiharn0611: 这把年纪+1 02/05 02:47
10F:推 boiceXDDDDD: 谢谢L大翻译~感觉这次意境又level up了XDDD害我都没 02/05 09:33
11F:→ boiceXDDDDD: 办法一次看完XDDDD 02/05 09:33
12F:推 jet89125: 歌词好…(捂嘴 02/05 10:45
13F:推 smiledandeli: 好热啊 大概是因为午餐是麻油鸡泡面吧<<没人想知道 02/05 12:21
14F:推 minshechiang: so good >/////////< 02/05 13:06
15F:推 mirror1989: 这歌词(掩面 02/05 17:03
16F:推 redgrape: 歌词看完觉得好兴奋(x 性感(o 不愧是逼啾secret担当~ 02/05 19:55
17F:→ jinyi: 在韩乐板看到觉得好听,来专板看歌词觉得好XDDDD 02/05 19:58
18F:推 lala66rice: 谢谢L大翻译!!看到“你到底把那双翅膀放到哪里去了” 02/05 21:13
19F:→ lala66rice: 噗哧一笑xD我们元植好可爱啊!!没有觉得狂野(?)反而 02/05 21:13
20F:→ lala66rice: 觉得好Q哦XD 02/05 21:13