作者ppoi23 (~~~~^^~~~~)
看板VET_93
标题Re: 化学报告的翻译
时间Sat Dec 4 17:46:44 2004
※ 引述《straydoggy (流浪狗)》之铭言:
: http://www.ck.tp.edu.tw/~ck900874/chemistry.doc
: 其中一篇
: A Flourescent Carbazole Derivative:High Sensitivity for Quadruplex DNA
: 的翻译
: 由最帅气闷骚自以为成熟的幼稚小男孩野狼大徽
: 呕心沥血绞尽脑汁费时数年翻译出来的
: 狗狗 Key-in
: 有兴趣的人帮忙修改补遗一下吧~
我在网路上看到老师的文章
就是我们要报告的部分吧
http://www.sinica.edu.tw/as/advisory/journal/13-1/81-85.pdf
--
"死不是以生的对极形式
而是以生的一部份存在着"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.237.16
推 straydoggy:我忍不住又要推你了演媜~XDXD 61.230.240.47 12/04
1F:推 cherrypigchi:真是善解人意的大姊街 218.162.180.93 12/05