作者eden3q (Eden_F#11)
看板Utada
标题真夏の通り雨 / 盛夏骤雨 歌词
时间Fri Apr 15 00:58:02 2016
※翻译纯为兴趣为之,欢迎转载,但请不要更动我的文字
盛夏骤雨
做梦的中途醒了过来
闭上眼也回不去
刚才那仍鲜明的世界 已成幻影
将冒汗的我轻轻拥入怀中
烙下了无数的最初
对摇曳的嫩叶伸出手
思念你的时候
何时才能不感到悲伤
希望你能告诉我
今天我既不孤独
也还算幸福
这样就够了 我如此告诉自己
在必败之争中无法喘息
为了你饱受煎熬的日子
忘掉的话我就不再是我
请告诉我 正确的告别方式
对某个人伸出手
思念你的时候
有好多事想问你
如此地多 如此地多
树木长出新芽 岁月如流
我想告诉你我不变的心意
你有了能够自由的自由
凝滞不前 送行人的影子
回忆突然 粗鲁地抓住我
不肯放开
我爱你 现在也深深地
下不停的 盛夏骤雨
做梦的中途醒了过来
闭上眼也回不去
追寻着 直到刚才还有你在的未来
前往明日
一直下不停的雨中
一直无法实现的思念
-------------
看第一眼歌词以为是情歌
想到hikki母亲的事
眼泪就稀哩哗啦停不下来了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.29.163
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Utada/M.1460653084.A.754.html
※ 编辑: eden3q (114.36.29.163), 04/15/2016 01:00:36
1F:推 shan2289: 感谢翻译 04/15 01:08
2F:推 daisukeniwa: 胜てぬ戦 这个词用的太棒了啊... 04/15 04:54
3F:→ emou: 後半真让人流泪了... 04/15 07:55
4F:推 kowei526: 翻得超棒超美,看得好感动,谢谢! 04/15 10:34
谢谢(羞)
※ 编辑: eden3q (140.112.4.190), 04/15/2016 11:45:00
※ 编辑: eden3q (140.112.167.205), 04/15/2016 13:16:44
5F:→ hownever: 这首词真的太棒了... 04/15 20:37
6F:推 terra0808: 本来有点不懂 原来是写给妈妈的 回去翻新闻再次泪崩Q_Q 04/15 22:04
7F:推 asd90267: 这首太棒! 意境好 歌声诠释也超动人 QQ 感谢好翻译~~ 04/15 22:09
8F:推 jyewwing: 自由那句以为意思是 你有让自己自由的自由? 04/15 23:51
我觉得那句的意思是 你走了 我变得自由了 我拥有自由了 却无法向前走
你的解读也对!
※ 编辑: eden3q (114.24.59.250), 04/15/2016 23:54:12
※ 编辑: eden3q (114.24.59.250), 04/15/2016 23:56:17
9F:推 jyewwing: 噢噢原来如此~谢谢原po!! 04/16 00:01
刚去推特看一下日本人怎麽解读 两种方式都有!
毕竟翻译只是参考 希望大家能更了解词曲中的意境而已
我也只是为了让自己更明白歌词才翻的^^
※ 编辑: eden3q (114.24.59.250), 04/16/2016 00:10:30
10F:推 bfsh: 推翻译! 喜欢伸出手那段 04/16 01:04
11F:推 papillon1202: 非常感谢翻译,哭了,觉得好感动QQ 04/16 01:35
12F:推 hisayoshi: 当初看到“你有让自己自由的自由”这句歌词也非常惊艳 04/16 06:01
13F:推 NeoNeo: 翻译的好棒,好感人…可转载FB吗、会注明作者ID与出处 04/16 12:33
欢迎转载 注明转自PTT即可^^
※ 编辑: eden3q (114.36.40.2), 04/16/2016 14:36:43
14F:推 DejavuJ: 每一句尾都令人震撼 04/16 19:39
15F:→ emou: 自由那段原日文词并没有空格 04/16 19:45
16F:→ emou: 每种语言果然都有它奥妙的地方 04/16 19:58
17F:→ Greein: 因为是给妈妈的歌,那句觉得翻成你「有变得自由的自由」, 04/16 22:28
18F:→ Greein: 一种对母亲选择离开的方式的谅解 04/16 22:28
19F:推 akaino: 真的太好听了!很感动 T_T 最喜欢最後一贯的宇多田式呢喃 04/17 16:23
20F:推 maxpower0203: 是一首很棒的歌呢 静静一个人一直repeat停不下来 04/18 00:33
※ 编辑: eden3q (114.36.47.67), 04/21/2016 00:33:42
※ 编辑: eden3q (114.36.47.67), 04/21/2016 00:44:19
21F:推 LUTARO: 这首很棒! 05/14 17:15
22F:推 skipwhite: 谢谢翻译,令人感动 06/05 16:07
23F:推 yankslakers: 翻得很棒!赞赞~ 06/07 08:56
※ 编辑: eden3q (140.109.160.13 台湾), 07/22/2019 17:50:52
※ 编辑: eden3q (140.109.160.13 台湾), 07/22/2019 17:51:24
※ 编辑: eden3q (118.160.180.200 台湾), 03/10/2023 15:17:12
※ 编辑: eden3q (118.160.180.200 台湾), 03/10/2023 15:17:38