作者noel0219 (noel)
看板UmaMusume
标题[聊天] 也文摄辉的繁中翻译
时间Sun Aug 13 14:01:27 2023
刚刚在看小花剧情的时候,看到了我们熟悉的可以摄摄的也文摄辉出现,结果我们繁中服
翻译居然是「山人西风」,感觉蛮......好笑的,明明以前香港赛马会就有更漂亮的翻译,
结果小萌采用的到底是三小?
https://i.imgur.com/WvxMihC.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.165.102.227 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/UmaMusume/M.1691906489.A.70B.html
1F:推 mayday91128: 昨天玩小花育成也有点傻眼…很鸟的翻译 08/13 14:22
2F:→ GIGAADSL: 看了就想爬山了(并没有 08/13 16:10
3F:推 tLuesuGi: 山西人翻的( 08/13 18:03
4F:→ jasonlynn: 可以左转 幽菌少女! 说不定翻译更好 4吧4吧 08/13 18:06
5F:推 rochiou28: 香港的搞不好也是这名字? 08/13 18:16
6F:→ Nuey: 香港马会翻译是也文摄辉 08/13 18:19
7F:推 rochiou28: 靠 那小萌是在搞屁= = 08/13 18:27
8F:推 icemiku: 没事,上线前都有机会改 08/13 18:38
9F:推 twosheep0603: ヤマニン直接翻山人这操作我还真没想过 08/13 19:20
10F:推 tLuesuGi: 山顶洞人 08/13 19:22
11F:→ chuko: 也文变成山人,没有摄摄了 08/13 19:48
12F:推 hary5155: 在我知道也文摄辉这个翻译前还真的曾以为是山人w 08/13 20:44
13F:推 atinod1: 查了一下,也文摄辉是直接音译,粤语念法是ya ma sa fai 08/13 21:06
14F:→ atinod1: 所以摄辉只是用的字比较好看而已,跟原名没什麽关联 08/13 21:07
15F:→ Romulus: 热知识 香港马会翻译可以参考 不要当官方或典范 08/13 23:38
16F:→ Romulus: 对非粤语玩家来说 也文摄辉这个名字其实和小当家同等级 08/13 23:41
17F:→ Romulus: 但你可以知道没啥人知道小当家原名刘昴星 知道了也不会 08/13 23:41
18F:→ Romulus: 有什麽意见 08/13 23:41
19F:推 Ageg: 不能摄摄了 难过 08/13 23:52
20F:→ super0949: 绰号归绰号 还是可以是摄摄 08/13 23:54
21F:推 Romulus: 官方翻译只是官方翻译 玩家要怎麽叫完全另外一回事( 08/13 23:55
22F:推 coldsqurriel: 觉得山人怪可以叫西风就好w 08/14 00:43
23F:→ linzero: 以前漫画盗版时代也有直接由发音找汉字把名字硬转成中文 08/14 11:49