作者huad3uhan (一切从零开始)
看板UmaMusume
标题[聊天] 应该叫"爆进王"还是"蓦进王"
时间Thu Apr 22 15:51:21 2021
今天打传奇赛才突然注意到
https://imgur.com/jGPwo6y
称号上的汉字是“蓦进王”
蓦:音ㄇㄛˋ
查了一些日文网站,写成汉字时也都是写 蓦
香港马会定名是樱花进王,直接跳过"バク"
那各位网友又怎麽想?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.12.80.216 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/UmaMusume/M.1619077885.A.4BD.html
1F:推 zader: ?我的好像是爆进王耶? 04/22 15:56
2F:推 zader: 靠 完全没注意不是爆 04/22 15:57
3F:推 rockyao: 一直都是蓦啊 04/22 16:00
4F:推 xkiller1900: 一直都是蓦,但是那是日文汉字 04/22 16:02
5F:→ huad3uhan: 中文也有这个字,蓦然回首的"蓦" 04/22 16:07
6F:推 c50066: 香港马会的定名好像有不得超过4个字的规定.. 04/22 16:10
7F:推 davidiid: 俗称叫爆进大家比较听得懂 04/22 16:37
8F:→ davidiid: 而且看起来比较爆进(? 04/22 16:37
9F:→ davidiid: 正式名称的话,蓦进王会比爆进王好 04/22 16:37
10F:→ davidiid: 但我个人是把蓦进当作称号 04/22 16:37
11F:→ davidiid: 正式名称用香港马会的樱花进王啦 04/22 16:37
12F:推 tLoking: 樱蓦进王或是樱爆进王啊 四字又要保有原意不难吧? 04/22 16:43
13F:推 AbukumaKai: 原意的话只取进也不算很有问题就是 04/22 16:45
16F:推 metz1552: 樱花军团在日本赛马史上是很有实力又历史悠久的一支 04/22 16:52
17F:→ metz1552: 如果把樱花改成樱,一大堆马都得改译名 04/22 16:52
18F:→ metz1552: 应该是因为这样才省略掉「爆」字的吧 04/22 16:52
19F:→ huad3uhan: 的确也不算很有问题,纯粹好奇版友们觉得哪种比较好而已 04/22 16:53
20F:→ huad3uhan: 也不用樱花改成樱吧? 就取5个字的名字也没啥问题吧? 04/22 16:56
21F:推 xkiller1900: 我意思是同样有这个字在日文跟中文可能解读用法不同 04/22 16:58
22F:→ xkiller1900: ,翻成爆进可能跟原意差不多?不过香港马会我不懂 04/22 16:58
23F:→ dieorrun: 你问我们啥用 去问香港马会 04/22 16:58
24F:推 AbukumaKai: 因为香港马会有限制中文名不能超过4字 外国马翻译也一 04/22 16:59
25F:→ AbukumaKai: 样 04/22 16:59
26F:→ dieorrun: 然後也不用嘴香港马会乱翻还是怎样 他们的翻译文化这长 04/22 17:00
27F:推 metz1552: 五个字通常是中国那边的译法,比方说大拓太阳神,香港马 04/22 17:00
28F:→ metz1552: 会的正式译名是大德日神 04/22 17:00
29F:→ dieorrun: 这样 而且粤语思考和你一般中文思考也不同 04/22 17:00
30F:→ AbukumaKai: 樱花进王在这个规则下算是很不错的翻译了 意思也没跑 04/22 17:01
31F:→ AbukumaKai: 掉 04/22 17:01
32F:→ MotoDawn: 规定最多就4个中文字 要怎麽取到5 就算是上限5字 04/22 17:01
33F:→ MotoDawn: 蓦这种相对冷僻的字 依马会习惯大概也不会拿来当译名 04/22 17:02
34F:推 xkiller1900: 好歌剧的王就被拿掉了 04/22 17:02
35F:→ metz1552: 就像欧洲赛马好像也有规定马名不能超过18个字元 04/22 17:03
36F:→ metz1552: 还是这是日本赛马欧字表记的规定? 04/22 17:03
37F:→ mealoop: 爆进听起来比较爽 跟星爆气流斩同理 04/22 17:06
38F:推 AbukumaKai: 18字是世界通用的 04/22 17:06
39F:→ AbukumaKai: 片假名的话不能超过9字 04/22 17:07
40F:推 Nakata0911: 蓦进在大辞林的解释就是笔直的向前推进 没有爆的含意 04/22 17:08
41F:→ Nakata0911: 所以说进王本身就已经是完整含意 又蓦进跟爆进同音 04/22 17:09
42F:→ Nakata0911: 才会被以为进王是爆进王的简称吧 04/22 17:11
43F:→ Nakata0911: 蓦跟爆在日本不算通同字 04/22 17:13
44F:推 OldYuanshen: 一直都是蓦进 不过其实日本人偶尔也会写成爆进 04/22 17:13
45F:→ OldYuanshen: 怎麽称呼是各人的自由 反正大家觉得知道在说谁就够了 04/22 17:13
46F:→ erisiss0: 正确用字蓦进 可是爆进比较帅气 04/22 17:32
47F:→ erisiss0: 字数限制这个日本也有,反正各国马会有自己的玩法... 04/22 17:33
48F:推 a1338: 也不用硬是把香港马会的翻译当正式名称 做个参考就好了 不 04/22 17:36
49F:→ a1338: 然这边又有几个人真的把小海湾叫超级溪流 04/22 17:36
50F:→ paul87511: 蓦进蓦进 04/22 17:48
51F:推 achuck11: 这里都叫大海湾吧~~~~~ 04/22 18:02
52F:→ xkiller1900: 我都叫大奶 湾 04/22 18:02
53F:推 MisatoMitumi: 如果要从樱花蓦进王省略一个字我会去掉花就是了... 04/22 18:04
54F:→ MisatoMitumi: 爆进和蓦进虽然日文音一样但中文音跑掉了,所以都没 04/22 18:04
55F:→ MisatoMitumi: 差吧 04/22 18:04
56F:推 Nakata0911: 那 田中闘莉王 要拿掉哪个字好 04/22 19:11
57F:→ Nakata0911: 他也连庄过天皇盃 05-06 04/22 19:12
58F:推 rock2345: 港译很多都怪怪的 也不只赛马就是了 04/22 19:17
59F:推 SD910097: 平常爆进,10连爆死 04/22 19:34
60F:推 evilcherry: 不过现在全家的马译樱花____也是马会定番了 04/22 23:38
61F:→ apaapa: 势いよく,まっしぐらに进むこと。 04/22 23:46
62F:→ apaapa: 一个进字就把势いよく也完整翻到了吗 真厉害 04/22 23:46