UTENA 板


LINE

呃....对不起.... 在下又来挑翻译问题了....(专业病) ※ 引述《theo (神不为者 人为之)》之铭言: : たとえ2人离ればなれになっても... 纵使我俩会渐渐习於分手… ^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^ 【离れ离れ】(はなればなれ) ちりぢり、ばらばらになるありざま(光村国语字典) 是指「分散、分离、零零散散」而没有「习於」之意 (和「なれる」无关) 故此地应翻为「纵使我俩会分隔两地」为佳 : そんな强い结束は カタチを变え 如此强韧的捆束 改变了形式 : 今じゃこんなにたくましい 私达の 如今想想真是异想天开 这就是我们 : Life style,everyday...everytime 生活的方式,每日、每回… : Everytime! Everytime! 这里的「カタチ」 在下妄自臆测也许是受「少女革命ウテナ」整个作品对 「女孩子的形式」作颠覆的影响而阁下使用了「形式」一辞 也许真的有相关(双关)之意在内 但就字面而言 此处的「カタチ」应作之前的「结束」的「型态」解为佳 => そんな强い结束は(その)カタチを变え(て) (「AはBを变える」虽的确是「A改变了B」 但AB不一定要独立存在 例:モモエちゃんは发型を变える 桃惠改变了(她的)发型) 自「今じゃこんなに~」之後似乎有对语意之误解 「たくましい」是指「强韧的、坚固的」 所以此句应译为「现在已变得如此强韧坚固」 又 「结束」这个字 在日文的确是有「绑成的一束=捆束」之意 (许多日华字典也如此写) 但实际上 若是查日日字典便会发现 「团结」这个同义字(有些日华也有 不过不知为什麽总会被放在比较後面) 而且若不是语源介绍或是找简单一点的字典的话 更是可发现「同じ目的を持つ人々が、心を合わせて一つにまとまる」 (光村国语字典 这本就是以日本国中小学童为主的简单字典 关於这字只有这麽一个解释) =「拥有相同目的的人团结一心」 故 此地的「结束」 应作之前的「もう 恋は二度としないよって」的「誓い」所造成的 「心的连结」为佳(但翻译也许不能这样翻) 提供个人未经修饰词汇的翻译以作参考 如此坚定的意念 改变了型态 现在已变成如此强韧坚固的 我俩之 生活方式,everyday...everytime Everytime! 又 有关「Everytime」 虽然没有证据 但个人认为这很可能是个 「日本人学习英文时常犯的错误」(台北SOGO纪伊国屋里应有书可考) 因为「EVERY」是「每(每一)」之意 加上「DAY」(日、天)就会变成「每日、每一天」 所以直觉地加上「TIME」(时间)想就是「每一时间=无论何时」.... 也不无可能....此处也应该是用「无论何时」会比较顺吧! ....但由於无实证 又「Everytime」比较好听 所以若在下是翻译就会选择保留「Everyday」与「Everytime」的英文原形 (以求不要误犯原意) : 颊を寄せあって うつる写真の 我将脸颊靠近你拍的照片 : 笑颜に 少しの淋しさつめこんで 对着相片里的笑脸倾注些许寂寞 此处可能需要用拆句型的方式来解释... 构成此句的最基本句型是 AにB(を)つめこんで(いた or いる) 而A是「うつる写真の笑颜」 B是「少しの淋しさ」 至於「颊を寄せあって」则因其为中断型而要另外看待 「寄せあう」虽然的确是「将脸颊靠近」 但是「あう」(合う)是「双方一起行动」的 故「寄せあう」不是「一方地将脸颊凑近」而是「两方皆向对方脸颊凑去」 所以主词应是「私达」(我们or我俩) 因为「相片里的笑脸」不会凑上来 由上可得知照片里的是「私达」(我们两人) 而「少しの淋しさ」(些许寂寞)是 装填(つめこむ....暂时用这个,等下再修饰 用「倾注」是在翻「注ぎこむ」时较适合)在 「うつる写真の笑颜」(拍下的照片...「うつる」修饰「写真」 指「(拍下後)显像的」照片...「显像後的照片」与惯用的中文不合 故采「拍下的照片」 提供个人未经修饰词汇的翻译以作参考 那我俩凑近彼此脸颊所拍下之照片中的 笑容里 有些许的寂寞 装载於其中(啊啊~这只比「装填」好0.5%而已!) : 爱は お金では买えないって知っているけど 虽然我知道爱是用金钱买不到的 : "I"でお金は买えるの?T﹒V﹒で言ってた 但"I"可以用钱买得到吗?我在电视上说 : 无感动...无关心きりがないね 「没有感动、没有关心到没完没了嘛」 : 若い子みんなそうだと思われるのは 年轻女孩全都被认为如此 : feel so bad! どうしようもないじゃない 实在是feel so bad!不要连声都不吭一下 这一整段的问题很大 在下认为可能是因为主词的省略、歌词的断句与日语中常见的「引用」造成的 在此先将歌词写成文章并加上引用符号 「爱は、お金では买えない」って知っているけど、 「"I"でお金は买えるの?」(だれかが)T﹒V﹒で言ってた。 「无感动...无关心」きりがないね!「若い子みんなそうだ」と思われるのは feel so bad! (でも)どうしようもないじゃない!? 这样就清楚很多了... 「T﹒V﹒で言ってた」直译「电视上(这麽)说」 而「这麽」就是「"I"でお金は买えるの?」 在这里我们并无法特定是谁说的 也许是「我」也不一定 但无法确定 而「无感动...无关心きりがないね」的引用符号的位置 其实是因为各位应该可在听歌时发现「无感动...无关心」是被唱在一起的 断一下才接「きりがないね」 当然日本歌有时常在唱的时候断句断得很乱(像米米CLUB...ファンですけど) 但此地应没有问题才是 「どうしようもないじゃない」的「じゃない」一般译为 「不是○○吗?」(○○じゃない?) 但其整句的意思就是○○ 故有时可在译文中将其省略 像「(あんた)バカじゃない?」就只要翻「你是傻瓜吗?」就好了 ...对了 「AはBで买える」是「A用B可以买到」的意思吧!... (爱はお金では买えない...「爱」用金钱是买不到的...应该没错 那「"I"でお金は买えるの?」应该是「用"I"可以买到金钱吗?」了罗? 可是好怪....(其实想想又觉得不是很怪...呜...) 提供个人未经修饰词汇的翻译以作参考 虽然我知道「爱」用金钱是买不到的 「用"I"可以买到金钱吗?」电视上这麽说 「毫无感动、漠不关心」真是没完没了! 「年轻女孩都是这样」的这种想法 真令人feel so bad! 但是又能怎麽样(「但是又拿它没办法」亦可) : こんなにも こんなにも 大切な 即使如此、即使如此 : 思い出...とき放つよ... 珍贵的回忆…放下吧… 这里的「こんなにも」也许作「如此这般」解较好 而「とき放つ」是「放出、释出」 原是「とき放す」(解き放す) 亦可用「解放する」代用 是指「让被绑住的东西得以自由」 故绝不是「放下」 提供个人未经修饰词汇的翻译以作参考 (接续「在选择各自前程的时刻来临之前」) 将如此这般、如此这般 珍贵的 回忆…释放而出吧! 以上...希望能对theo卿有所助益 - 我非常喜欢这首歌 觉得唱到自己的心坎里去了 尤其是「若い子みんなそうだ~」与「I will go my way ~」那两段 九月初与社团的朋友(现在我们都是OB了)去日本唱卡拉OK时 希望能唱好这一首歌 不过说起来 当我大三的翻译课修完後我就没这麽认真地「分析」日文翻译了 -- To be continued …… ╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳ ひさしぶりにハマった作品はこの少女革命ウテナです ちなみにこの前にハマッたのはNGナイトラムネ&40です ......フィクションは......大好きです...... ----------东吴漫画学社网页http://www.scu.edu.tw/clubs/cb210/---------- 初代目网页管理人 南海红龙王.龙堂 续 ╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP