作者nobody (终日乾乾夕愓若厉)
看板UTAH-JAZZ
标题Re: 几个看了只能苦笑的数字...
时间Sun Feb 8 04:52:03 2004
※ 引述《glen (心碎了无痕)》之铭言:
※ 引述《goopa (I still believe)》之铭言:
: 过去的三场比赛中,我们平均一场得不到73分。 (72.33)
: 过去的四连败中,我们在16节中有10节得分连20都不到,只有2节得分超过22。
: 我们过去五场球得分最高的一场是85分....
: 过去十场呢? 我们的表现好一点。 (83.25)
: 让我提醒大家一点,深知「防守是球队更上一层楼的关键 :p 」的马刺队....
: 他们平均每场让对手的得分是83.5....(联盟第一)
: 这也就是说我们让过去十场中的对手,防守看起来跟卫冕冠军一样好.....=.=///
: 上周日对马刺的转播中....有人提到说中文转播人员怎麽都没有称赞马刺防守好....
: 我是从头到尾都听英语的啦....其实英文主播也没有怎麽提到.... :p
: 如果说我们在以防守至上的东区....
: 以这样贫弱的得分能力或许还能打焦土战杀出一条血路....
: 但我们是在西区....
: 所以....只能祈祷天上掉下来一个得分能手了....
: (板凳长出来我也不反对啦...:p )
现身说法?XD
http://www2.sltrib.com/jazz/main/index.asp
What offense?: Anemic Jazz suffer 4th consecutive loss
什麽进攻啊?贫血的爵士四连败
By Phil Miller
The Salt Lake Tribune
The Jazz have a serious case of the San Antonio Flu.
爵士队对於「马刺型」流感有着严重的症状。
The Spurs won't be credited with their 17th and 18th straight victories
over Utah this week, but that's only a technicality. The world champs
infected the Jazz with a basketball virus last weekend, and there is no cure
in sight for Utah's sickly offense.
马刺对这个礼拜对爵士队,赢的了他们对爵士的第十七和第十八场连胜。不过
这只是技术上的。这个「世界冠军队」甚至让爵士队染上了病毒;而且看起来
对爵士队的进攻来说,好像没有好转的迹象。
Friday's symptoms: Portland 87, Utah 73 -- the Jazz's fourth consecutive
loss.
礼拜五的症状,拓荒者87:73爵士,爵士的四连败。
"I said all along, wait until someone really comes after you defensively,
" Jazz coach Jerry Sloan said. The Spurs did Monday, and "we've struggled ever
since."
Sloan说:「我一直说,等到真的有人在你後面防守你。」马刺队做到了。「而我们
从那个时候就开始败。」
That's a polite term for what has happened. The Jazz went 0-3 on this week's
homestand, dropping to two games below .500 for the first time, and the fever
shows no sign of breaking. The Jazz scored 65, 79 and 73 points in the trio of
ugly games, and shot 36.2, 37.5 and 34.2 percent from the field.
这对於爵士队还是礼貌的勒。爵士队这个礼拜在家里是个三败零胜,而且从开季以来
第一次胜率跌到五成以下两场。而爵士队的病好像完全没有好转的迹象。爵士队分别
得了65,79,73分;而投篮命中率是36.2,37.5,34.2
Exactly one week ago, the Jazz were euphoric about their improved play and
their ability to create good shots, with Andrei Kirilenko reveling in how "we
are playing with freshness." Then they visited San Antonio, lost whatever
offensive momentum they had gathered. Four increasingly dreary losses later,
Kirilenko concedes, the Jazz have gone staler than week-old pizza. "Our spirit
is a little bit down," he said Friday.
整整一个礼拜前,爵士队还沈溺在他们可以制造出好的空档和好的投篮机会,Ak
说他们「打球带着一点新意。」然後他们去马刺家里打,失去了他们原来已经搞
好的进攻动力和能量。在惨痛的四连败之後,Ak承认,爵士队已经像个冷了一个礼
拜的pizza了(指没人理)。他礼拜五说:「我们的精神有点滑落。」
The Blazers took advantage for their first win in the Delta Center since
March 2001, hanging around through the first half despite some iffy execution
of their own, then pulling away when the Jazz offense began running in circles.
Portland ran off 13 straight points (part of a 17-2 stretch) in the third
quarter, with three different players nailing three-pointers to inflict
additional harm. When Utah managed to right itself for a fourth-quarter rally
that closed the deficit to nine, the Blazers, who received double-figure
scoring from all five starters, responded with an 11-0 thumping that sent the
sellout crowd home early.
然後拓荒者就这样占了便宜。他们拿到了自从2001年三月以来,在达塔中心的第一
胜。他们在第一节因为自己一点失误而让两队拉拒,之後就一路狂奔了。拓荒者第三
节连续命中13球,(包括一个17-2的高潮)。其中还包括了三个不同人投的三分球。
当爵士队第四节终於回头反攻到剩下九分差的时候,五个人得分两位数以上的拓荒者,
又拉出了一个11-0的公事,然後爵士队满场的观众就可以早点回家了。
"Ten points turned into 15 and 20 before you knew it," said Raja Bell.
The culprit, as it has been all week, was layups.
Raja Bell说:「(整句看不懂,可是明明每个字我都看的懂.....)」
这个被告是,整个礼拜都是:挑篮
The Jazz made 11 of them Friday, which is OK -- until you consider that they
tried 21. "I don't know what we can do to get better shots," Sloan said. "Guys
work on their 15-to-18-foot jumpers, and they forget that there are layups to
be had. But if you can't make them, what good does it do you? . . . If you
can't make layups, pass the ball to someone else."
爵士队礼拜五挑进了11个篮,听起来还不赖吧------但是他们试了21次。Sloan说:
「我不知道我们要怎们投。」「他们都在投那种15或18尺的跳投,他们都忘记了有
种东西叫挑篮。不过如果你不能挑,你有什麽好的?........如果你不能挑,那就
把球传给别人。」
Of course, even when the Jazz do that, it doesn't work out; by passing the
ball too much, Utah committed three shot-clock violations in the first 13
minutes of the second half, and rushed up bad shots at the buzzer a couple of
other times.
喔当然,就算说是爵士队这样做了,还是没有用。因为要多传球,爵士队在第二节
的前13分钟就有四次的超过24秒违例。还有几次响铃前随便乱投。
The Jazz's three point guards combined to shoot .286 (6-for-21), with
Raul Lopez suffering through a 2-for-8, four-turnover outing. And only one
Jazz player, center Greg Ostertag, managed to connect on half of his shot
attempts.
爵士队三个控卫总共投篮命中率是.286(21投6中)。尤其是Lopez ,他是个八
投两中,包括四个传球失误。而且只有Tag 想要接住他的投篮。(?)
Sloan's prescription for the bed-ridden offense: play better defense.
Sloan的临床处方是:加强防守。
"We are so concerned with what we are doing offensively, we forget to guard
people," he said. "If we play hard, we end up with easy baskets."
「我们太注意要如何进攻了,我们忘记了要守别人。」「如果我们认真打球,最後
终究会有轻松得分的时候。」
Not that they make them, of course.
当然。
The Jazz may be infected with another malady, too, Sloan said: too many
doctors. Everyone has a different opinion on the slump, he said, and all the
voices are causing locker-room problems that have grown into on-court problems.
"We need to take an ice pick and pick out all of those things," he said,
without elaborating.
爵士队可能还感染了另一种疾病。Sloan说:「太多处方了。」当每个人对於
这些事情都有一些见解,然後所有的意见会变成休息是里面的问题,然後,就变成了
场上的问题。
Sloan有点随意的说:「我们可能需要来个冰敷(?)然後把其他东西都拿走开。」
Raja Bell, disgusted with the Jazz's effort in Wednesday's loss to Chicago,
agreed that consensus is necessary if the Jazz, who play eight of their next
10 on the road, are to stay afloat in the increasingly difficult playoff race.
Bell对於礼拜三败给公牛的爵士队的努力感到相当反感,他也一样,对於接下来
十场有八场在别人家里打的爵士队,应该要好好想想如何才能打进越来越难打的季
後赛。
"We probably need to sit and talk as a team," he said. "There is so much
being said from so many different places, we all need to get on the same page
. . . . I don't think anyone in this locker room isn't for winning. We all
want to win all our games. But we've all seen ourselves play harder, and we
need to figure out why we're not now."
「我们可能要坐下来,然後像个队伍一样的谈。」Bell说。「有太多不同的说法
了,我们必须要团结在一起。」「我不认为在这个休息是里面是有人不想赢的。
我们都想赢。我们都但了之前我们打得很努力,而我们要做的是,了解为什麽现在
大家都没有这样了。」
That's a better solution than hoping it happens on its own, or, as Sloan
said, "waiting for something to come down out of the sky and give them a big
lift."
和让他自己解决比起来,这是一个比较好的解决方法;或是,像Sloan说的
:「等某个人从天上下来然後把我们拉上去吧!」
This sickness needs medicine.
[email protected]
--
再びジオンの理想を揭げるために !星の屑成就のために !ソロモンよ ! 私は归ってき
た !!
--Anavel Gato
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.144.82
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.147.31