作者apjfox (狐太郎.流鸣)
看板TypeMoon
标题Re: [问题] 关於动画来源
时间Fri Mar 10 14:11:45 2006
※ 引述《tsubasawolfy (批踢踢)》之铭言:
前恕删
: : 1. 字幕组是如何得到"高画质"的影片来源? (官方难道有提供?! XDD
: 谁谁谁负责在日本录下来
>>这边就是日本的达人在每次动画放送的时候录制
>>经过接片头片尾跟中间的CM转成AVI WMV等格式
>>最後放到P2P软体"分享"~
>>这边的P2P不是一般我们用的EMULE BT而是NY SHARE...
: 谁谁谁负责转档上传给字幕组成员
>>这边就是各家字幕组的片源所负责的工作~
>>基本上他们是去抓那些达人放在P2P的RAW~
>>他们在取得RAW档後就转交给其他成员处理
>>如主译开始对话的翻译~压制开始测量压制参数...
: 谁谁谁负责哪个秒数到哪秒数翻译
>>这边就是翻译组的工作~
>>至於分工就是翻译组成员去分配
: 谁谁谁负责校正 logo
>>这边的校正是哪种校正?
>>如果是翻译的话那就是挍议的工作了~
>>LOGO基本上是特效负责~
>>通常是动画开播後就做好後面重复使用
: 谁谁谁负责时间轴
>>这边就是负责时间轴的组员的工作~
>>一部动画可能会有两个以上的人在抓时间轴~
>>如果对话翻译已经完成的话这时就可以汇入去抓时间
: 谁谁谁负责校正 上传.etc
>>这边就是後期组员的工作了~
>>他们主要是负责时间轴核对微调 翻译的确认跟修饰
>>之後就是发布了~这边基本上就是分流组去处理
: ps时间轴:
: 那个秒数到哪个秒数之间要出现哪句翻译
3. 请问字幕组那边的人员都是志愿的吗
>>基本上都是对於动画制作有兴趣~且有时间能帮忙的人
>>所以应该都是出自个X人意愿而加入帮忙的~
以上粗略回复<(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.134.29.10
※ 编辑: apjfox 来自: 140.134.29.10 (03/10 14:18)
1F:推 lguI:了解~谢谢 03/10 17:22
2F:→ shigure:狐大你们一集动画时间轴有两个人抓!?why? 03/10 20:53
3F:→ apjfox:粗抓贴翻译>套特效语法>後期微调+/-0.15s(差超过0.5我受不) 03/11 00:52