作者liuic99 (我♡志摩子)
看板TypeMoon
标题[讨论] Fate/stay night comic battle-血战篇- 翻译啊
时间Sun Jan 8 08:40:31 2006
那一段发动固有结界的翻译有点囧......
我来试翻一下
I am the bone of my sword
吾为剑之骨
Steel is my body and fire is my blood
钢铁为身 火焰为血
I have created over a thousand blades
千数之剑为吾所造
Unaware of loss Nor aware of gain
不知失亦不知得
With stood pain to creat weapons waiting for one's arrival
唯承制戈待人之痛
I have no regrets
吾亦无悔
This is the only path
此乃唯一之路
My whole life was "unlimited blade works"
"无限剑制"为吾一生
--
尽量批.....没关系^^
--
* 夜空に星が瞬くように
+ .
* 溶けたこころは离れない
. *
. + たとえこの手が离れても
+
+ * ふたりがそれを忘れぬ限り......
* .
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.194.89
※ 编辑: liuic99 来自: 222.250.194.89 (01/08 08:44)
1F:推 vpmdlilty:前面部分翻得不错,不过我觉得後面的白话一些(长一点) 01/08 09:06
2F:→ vpmdlilty:,比较有气势。 01/08 09:07
3F:推 noir:唯承制戈待人之痛 看不懂 0rz 01/08 11:08
4F:→ gundamew:有些句子可以不必那麽精简。还有,"吾"用的有点多啊... 01/08 13:33