作者seraphmm (心火不熄)
看板TuTsau
标题Re: [吐槽] 关於虾姐的英文名字
时间Mon Apr 27 20:51:35 2009
※ 引述《flyerdreams (Fe)》之铭言:
: 先说这个字的发音好了,在西文里我们的揪令蔡小姐应该被发音成"後另"蔡,此外
: 最重要的一点,jolin(有时也会以复数型出现"jolines")这个字在字典里被翻成了:
: 「见鬼了!」
是跟"Holy!"一样的意思吗?
因为拉丁语系H跟J有时候会同音或是发音互调
: 那我是怎麽又忽然想到这件事?
: 今天在整理Queen Adreena的一些专辑跟单曲,里面有一首歌叫做"Jolene"
: MV: https://www.youtube.com/watch?v=xSx5IWSjL_0
我找到的是这一条
https://www.youtube.com/watch?v=tiO3SIOOc_4&feature=related
这条歌是我在玩JOJO奇妙冒险同人游戏时看到的曲名
因为JOJO第六部的女主角叫Jolyne 制作小组为了忠於原味
在游戏中使用Jolyne的能力时 会一直拨这条歌的midi
感觉比较像西部风 不过反虾人士应该会很感冒=﹏=
: 噢,她不是一直唱着跟虾姐英文名字发音一模一样的"Jolene"吗?
--
妹妹:姊姊~我们什麽时候才可以结婚呢?(跳)
姊姊:妹妹乖~要等到我可以为你生BABY的时候呀…(抚)
妹妹:那要等到什麽时候…?(摇)
姊姊:乾等是没有用的…我们先来生生看好了~(扑)
妹妹:姊姊好坏喔…(羞)
~-
http://www.wretch.cc/album/mmseraph -~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.100.231
1F:推 htyhzn:我只知道他的英文全名 jolin O'Neal 220.131.64.198 04/27 22:17
2F:推 flyerdreams:西文H不发音,可能跟holy shit类似:)218.160.113.145 04/30 18:08
3F:→ flyerdreams:难怪原po会说想转jojo版XD218.160.113.145 04/30 18:09
4F:→ didolydia:这只能在这里讲,不能乱转文啦 58.114.210.31 05/01 18:12