作者enia (拖...)
看板Travis
标题[闲聊] Side的歌词翻译
时间Tue Jul 15 15:42:35 2008
因为看到版友在讨论这首歌
就试着翻译了一下
有误请指教 ^^
Travis - Side
Well I believe there's someone watching over you
They're watching every single thing you say
And when you die
They'll set you down and take you through
我相信冥冥之中有人注视着你
他们留意你的一言一行
当你死去
他们将为你的人生做注 带你回顾
You'll realize one day
That the grass is always greener on the other side
The neighbour's got a new car that you wanna drive
And when time is running out you wanna stay alive
有天你会领悟
另一头的草地永远比较绿
就像邻居先买到你梦寐以求的新车
当大限将至 你仍渴求生路
We all live under the same sky
We all will live, we all will die
There is no wrong, there is no right
The circle only has one side
我们在同一片苍穹之下
我们都将存活,我们终将死去
没有对错之别
如同圆只有一个边
We all try hard to live our lives in harmony
For fear of falling swiftly overboard
But life is both a major and minor key
Just open up the chord
我们都尽力维持生活的和谐
唯恐突如其来的失足翻覆
但生活的曲调可大可小
只要抛开既定的曲式
But the grass is always greener on the other side
The neighbour's got a new car that you wanna drive
And when time is running out you wanna stay alive
而另一头的草地永远比较绿
就像邻居先买到你梦寐以求的新车
当大限将至 你仍渴求生路
We all live under the same sky
We all will live, we all will die
There is no wrong, there is no right
The circle only has one side
我们在同一片苍穹之下
我们都将存活,我们终将死去
没有对错之别
如同圆只有一个边
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.184.159
1F:推 YdNic1412:推! 218.174.43.2 07/15 19:38
2F:→ glenna9305:推! 219.81.229.223 07/15 19:57
3F:推 magnolia:谢谢你的翻译~~ 118.170.109.25 07/15 23:25
4F:推 nudecat:翻得好美 219.84.23.198 07/16 00:18
5F:推 perishers:翻的好好喔!!!可以厚脸皮的要求翻译 218.166.162.68 07/16 11:52
6F:→ perishers:driftwood吗?XDDD 218.166.162.68 07/16 11:52
7F:推 shinmay10:推!218.168.214.149 07/16 12:49
8F:→ enia:Driftwood写得太美 还用了一堆顶真123.193.184.159 07/16 23:45
9F:→ enia:我怕我翻中文会坏了这首歌 XD123.193.184.159 07/16 23:45
10F:推 hamnett:可以偷偷用到BLOG吗? 翻的真好耶 赞 218.164.7.166 07/17 01:15
11F:推 u921645:原PO专业啊~ 140.112.58.41 07/17 12:31
12F:推 Acamp:我想问大椅子有什麽特殊涵义 >"< 61.218.22.243 07/17 13:18
13F:→ enia:给hamnett版友 欢迎引用123.193.184.159 07/17 22:13
14F:→ enia:给Acamp版友 网路上有个版本翻得很好喔123.193.184.159 07/17 22:15
16F:推 Beetlebum:翻得好棒,我也要借用>"<,谢谢^^ 219.70.175.162 07/29 21:30
17F:推 arieljones:你翻得真好.... 59.104.175.41 08/11 01:30
18F:推 rainbowC:借引 163.29.145.82 05/21 10:10