作者yyvon (大同小异)
看板TravelGuy
标题Re: 英语现象》政客说话,比女王还女王
时间Sat Jun 14 00:09:54 2003
我很好奇耶,原来有"盎格鲁萨克逊"字眼跟"法文字眼"之分啊
原来英国人自己觉得法文听起来比较高级啊
而且看完这篇又让我想到了.....履~历~表~
果然也是......
※ 引述《yyvon (大同小异)》之铭言:
: 【2003/06/13 联合报】
: 信不信由你,共产党徒出身的英国下议院领袖芮德说起话来,比女王伊丽莎白二世更官腔
: 官调。
: 有人用电脑分析口语英语,发现政客所使用的字眼比女王所用的更不平民化。
: 这项分析发现,包括芮德在内,许多政客喜欢使用拉丁和法语语系字眼,目的或许是想让
: 自己的谈吐听起来更有深度。
: 上述发现显示,这些政客根本无法使用老百姓使用的寻常字眼和一般人沟通。一般英国人
: 主要使用短小精悍的盎格鲁撒克逊语系字眼。
: 进行上述研究的传播顾问贾尔菲说:「政客本应以沟通为重,偏偏他们使用盎格鲁撒克逊
: 字眼的频率比教育程度最高者低得多。」
: 贾尔菲的研究结果显示,单字配合腔调,还可以彰显说话者的社会阶级。他说:「你一定
: 发现,社会和经济阶层愈高,谈话时使用拉丁和法语系的字眼愈多,使用盎格鲁撒克逊字眼
: 的数目大为减低。」
: 这项研究分析了两百六十五个人的谈话。盎格鲁撒克逊语是在罗马帝国覆亡後由北方的日
: 耳曼战士传到英国,从此成为日常英语主干。但社会菁英传统上比较常使用法语和拉丁语系
: 字眼,原因是法语和拉丁语系字眼比较精准。
: 分析结果发现,同样表示「离开」,盎格鲁撒克逊语系的 leave 使用频率就比法语系的de
: part高。「需要」怎麽说?绝大多数人用need,很少人用require。
: 在日常会话的英语中,百分之七十八含有盎格鲁撒克逊字根。偏偏政客使用拉丁字眼的频
: 率又比教育水准最高者还高,目的或许要装文诌诌的,显得他们比较有内涵。
: 芮德的父母是邮差和工人。他的例子最足以说明一个人的社会地位改变,说起话来也和从
: 前截然不同。他在谈话中使用的盎格鲁撒克逊字眼只有百分之六十六,女王还高达百分之六
: 十八。英国名作家乔治欧威尔认为,政客满嘴法语和拉丁语系字眼,目的无非是想欺世盗名
: 罢了。乔治欧威尔在一九四六年写道:「许多拉丁字眼如雪片飘落,淹没了事实,模糊了外
: 表,隐藏了一切细节。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.25.154