作者leitoexiler (LordFox)
看板Transformers
标题[闲聊] 从「惊破天」看往後电影的翻译
时间Wed Jul 9 16:57:02 2014
这次tf4因为有中国人喊出惊破天
使得台版翻译不得不舍格威龙用惊破天
依循麦可贝模式
往後电影很可能有越来越多中资介入
相对的中国人角色甚至是电影中出现中文
都不是不可能,也许还会比4更多
如此一来不免担忧
如果剧中用中文直呼擎天柱
台湾的翻译要不要比照办理?
不是说中式翻译不好
就像我们听不惯北京话腔调
翻译本质上是文化的一种
届时可能不只tf
很多电影都会强暴式的让台湾观众接受中式翻译
实在不愿哪天小朋友不知孰为博派狂派
只知道汽车人与霸天虎
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.79.111.191
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Transformers/M.1404896225.A.11B.html
1F:推 winnietslock:现在的小朋友已经不知道奥托巴金刚了,只知道什麽博 07/09 18:33
2F:→ winnietslock:派狂派 07/09 18:33
3F:推 Reficuly :陈立欧表示: 07/09 18:55
4F:推 TX55 :楼上那个赞啦!! 怀念XDD TFwiki上还有放呢w 07/09 19:08
5F:推 Kooroano :电影是电影,台湾官方翻译还是格威龙。 07/09 19:29
6F:推 TX55 :幸好还是沙威隆 (炸) 07/09 19:31
7F:→ iceisland :没记错的话 之前TW的G1 博派也是叫汽车人.... 07/09 20:35
8F:推 Reficuly :我到今天还无法理解为啥那只狮子头要姓陈啊!(抱头 07/09 21:30
9F:推 e12401421 :就像达陆为什麽要姓孙一样 不解之迷QQ 07/09 21:58
10F:推 bedofroses :罗德 林青 柏威 不确定是不是这样叫XD 07/09 22:06
11F:推 Reficuly :陈立欧的问题在於其他人:怪鹰、飞豹、杀人魔、钻天 07/09 22:34
12F:→ Reficuly :鼠都没冠姓,顶多就蓝蝙蝠勉强算… 07/09 22:35
13F:推 TX55 :陈立欧真的很神啊XDDD 07/09 23:04
14F:→ Reficuly :最有趣的是,旁白会一本正经的说:「陈立欧铁金刚准 07/09 23:08
15F:→ Reficuly :被要突袭星宇铁金刚……」之类的鬼话-.- 07/09 23:09
16F:推 TX55 :Hori 何飞 XD 07/09 23:35
17F:推 ty107192 :才疏学浅想请问陈立欧是啥XD 07/09 23:49
18F:推 Giddcns :金钢转型,聚合力!!! 07/09 23:53
19F:推 masayo :要严格讲的话 台湾原本的翻译也不是科博文... 07/09 23:53
20F:→ masayo :喔 楼上都讲了XD 07/09 23:54
21F:推 TX55 :陈立欧是Leozack的台湾名称 XD 07/09 23:56
22F:推 TX55 :孙达路 孟波 姬乱马 钱小茜 邱振男 叶大雄 柯国隆 07/10 00:01
23F:推 TX55 :詹国强 龙惊鸿 范灵雨 秦博士 高杉星 07/10 00:03
24F:推 TX55 :方育翔 王学友 比较有印象的就这几个www 07/10 00:05
25F:推 e12401421 :还有李麦克 XDDD 07/10 00:14
26F:→ Landtoss :都被植入柯博文了 07/10 01:05
27F:推 Landtoss :管萍湘 宫千岁 07/10 01:08
28F:推 komaskalas :刘昴星(误) 07/10 01:31
29F:推 masayo :"在我们担心自己的文化受到入侵的时候 却没发现其实 07/10 01:40
30F:→ masayo :它早就被入侵了"(以下论述5000字) 07/10 01:40
31F:→ masayo :谭宝莲 白莎莉 07/10 01:41
32F:推 gn01140216 :李幕之 陈英村 07/10 01:49
33F:推 TX55 :真的,早就被入侵了... 07/10 02:46
34F:推 TX55 :我竟然忘了李麦克www 07/10 02:48
35F:推 hjc12345 :我们家姐姐的小朋友都讲"蜘蛛侠"了... 07/10 09:07
36F:推 GENETIC2 :都不叫铁牛了,那麽哪天叫擎天柱也只是刚好而已 07/10 09:54
37F:→ GENETIC2 :而且说真的我喜欢擎天柱胜於柯博文 07/10 09:55
38F:→ iceisland :科博文不是在哪个版本有出现英文 convoy..... 07/10 12:05
39F:推 Landtoss :CONVOY不是柯博文的英文 是OPTIMUS PRIME..... 07/10 12:39
40F:→ Landtoss :OPTIMUS PRIME发音近似香港化的柯博文 07/10 12:40
41F:→ m19871006 :Convoy -> 康宝 -> 柯博文 这样吧? 07/10 13:28
42F:→ iceisland :我确定JP SUPERLINK跟GALAXY FORCE都是用CONVOY 07/10 14:00
43F:推 TX55 :Convoy -> 柯博文 是个迷思 柯博文发音是类似Opakman 07/10 17:41
44F:推 TX55 :这样 07/10 17:41
45F:推 Reficuly :是说台港中三地的译名各有好坏,光是要讨论出「一组 07/11 00:40
46F:→ Reficuly :」大家都认同的译名可能就可以讨论到22世纪了… 07/11 00:41
47F:推 makiasa :原来会叫柯博文是这原因啊...... 07/11 12:10
48F:推 iwf9740127 :Concoy是日本从G1一直翻到电影才改成OP的...... 07/11 13:36
49F:推 owenkuo :唯一支持无敌铁牛! 07/18 16:33