作者TX55 (金属齿轮)
看板Transformers
标题[闲聊] 欢乐的RTM翻译
时间Wed Oct 21 16:24:54 2009
相信应该有些人曾经看过卫视播出的「变形金刚V」(其实是把THM MF V三部合起来播
放的,当时主要在南洋区的马来西亚的RTM-1台播放,俗称RTM版),这个版本後来在大约
1999到2000年之间有於东森(还是哪台)播过中文配音。
是说这个版用的几乎就是直接把日本电视上播的拿来配音,所以很多跑马灯都还留在
画面上...
其中里面的翻译名称都满... 像是有许多日本角色的名字就直接用该角色玩具所使用
的模子名称,像是秀太叫做赛伦(Siren)、迅雷(雷恩)叫做奥普(忘了正确译名,原文就是
Optimus Prime)、米涅瓦叫做小夜(Nightbeat)。
而真正欢乐的翻译则是(答案请按"\"):
* 比利 -
爆破者
* 菲力普 -
大都会(Metroplex)
* 马歇尔 -
爵士
* 瓦利 -
Blurr
* 西夏(Sixshot) -
六变骑士 (Six Knight)
* 力量包(The Power Pack) -
Matrix
* 力量包(Power Packs) -
能源块
* 太空船布鲁斯 -
战舰麦斯(福特的战舰)
*
Roadimus Prime - Hot Rod (不是升级後的造型...)
嗯... 真是太欢乐了。 XDDD
--
当他把墨镜戴上时,总是会从不知何处传来「Yeh~~~~~~~!!!」的斯吼声。
http://images.wikia.com/transformers/images/8/83/Prowl_avatar.PNG
"
I'm Prowl, and this much I know. At Autobot: Portland WE NEVER CLOSE."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.41.164
16:28
1F:推 hjc12345 :力量包XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/21 16:27
※ 编辑: TX55 来自: 61.229.41.164 (10/21 16:37)
3F:→ Reficuly :上面连结有点问题,前面多了一些 10/21 18:09