作者TX55 (金属齿轮)
看板Transformers
标题Re: [分享] 今天的中文维机
时间Fri Feb 29 19:22:41 2008
: 推 batistas623:T兄,现在好像有人提出异议了...在译名方面... 02/29 18:28
: → batistas623:还有注脚方面该怎麽办?@"@ 02/29 18:30
: → TX55:现在想不到好方法 **的都是孩子饱的错,乱翻中文名称 02/29 18:59
: → TX55:注脚如果要改编辑的话,必须找该注脚的原始位置 02/29 19:02
: → batistas623:嗯...翻译这件事...很像殖民统治时期的感觉...XDrz 02/29 19:10
老实说,大约七、八年前时候,
台湾曾经把将一个全新且一致的名称导入到变形金刚中,
而且都翻得满不错,甚至跟英文原名出入不大。
我真的很不能理解为何孩之宝为何要在邪神三部曲的时候改掉
尤其是还引进香港方面的名称。
今天我如果是香港人,我会用「科博文」这个名字,因为这是广东话发音,
可是今天这里是台湾,说「科博文」谁会想到Optimus Prime?
再说,这里是台湾,又不是香港,为何都要用香港译名?
关於孩之宝在远东区的营运我是不太清楚,若是因为台湾孩之宝隶属於香港孩之宝,
也不能就因此几乎全盘搬过来吧? 总是要有在地化的作业吧。
跟大家说声不好意思, <(_ _)>
语气好像满冲的。 ~"~
刚刚似乎突然血压升高现在整个头满晕的。
--
「一朝为海兵,终身陆战队」
● ● ●
<布> <麦> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.27.68
1F:推 batistas623:我也一样...~"~ 02/29 19:53
2F:→ mylife2001:原文安定啦 02/29 21:04
3F:推 nokiatftz:~_~你们加油~修改很辛苦喔.. 02/29 23:01
4F:推 batistas623:我们正在徵人手说。XDDD 02/29 23:11
5F:→ batistas623:有人要来帮忙吗?0..0 02/29 23:11
6F:推 nokiatftz:我还是乖乖买TF好了....(默) 02/29 23:21