作者makoto888 (Makoto)
看板Touhou
标题[求闻] 第六回M-1 斯卡雷特家
时间Mon Jan 2 11:44:12 2012
感谢有人提供那个字,搞半天是优胜奖品,怪不得google不到。
────────────────────────────────────
音:吸血鬼姉妹。无轨道な展开と狂気に満ちた吸血パワーで会场を爆笑させる、
残机がいくらあっても足りない危険な漫才についてこれるか?第一回东方M-1
グランプリ优胜、スカーレット家!
吸血鬼姊妹,以措手不及的展开与极限疯狂的吸血之力逗得大家捧腹大笑。
你能承受不论剩几台都不够哔啾的危险相声吗?第一回东方M-1大会冠军,
斯卡雷特家!
蕾:はいどもー、スカーレット家です、よろしくお愿いします。
哈罗,我们是斯卡雷特家,各位观众大家好。
芙:スターボウ……
「星弧……」
蕾:スカーレットシュート!(観客の悲鸣)よろしくお愿いしますね。
ええ、へへへ。
「深红放射」!(观众惨叫)各位观众大家好。嘿嘿~
芙:へへへってなによ。
嘿什麽嘿啊。
蕾:よろしくおねがいします。
各位观众大家好。
芙:はい、お愿いします。
嗯,大家好。
蕾:ねえ、ええ。まあ、话、変わりますけどもね。
嗯,好吧,我们换个话题吧。
芙:别に何の话してもないでけどね。「変わります」って……
根本还没开始聊吧,要怎麽换啊……
蕾:うん。
嗯。
芙:特别何の话もしてないよ。
根本就没有什麽话题嘛。
蕾:そうですか。それなんかいじってるけど大丈夫?
是吗……这边我会唬弄过去啦,OK?
芙:パワーバランスがちょっと……
刚才的力量不太平衡。
蕾:バランスが崩れたのね。
平衡感搞砸了吧。
芙:今ので。
刚才的开场白。
蕾:ああー
啊~
芙:今ので完璧に崩れたけど。
刚才根本完全搞砸了。
蕾:ああー、それは申し訳なかったね。
这个的确很抱歉。
芙:これがあったから何とか……
因为刚才这样才勉强说的过去……
蕾:助かったもね。
还好还好。
芙:自分を保ってる感じに。
我要保持自己的风格。
蕾:ああーよかった。
嗯,那就好。
芙:ねえ。スターボウブレイク!(レミの悲鸣)ねえ、お姉さま、ねえ。
まあ、こんなもんですけどね。
对呀。「星弧爆裂」!(蕾咪惨叫)怎麽样,姊姊?大致上就是这样罗。
蕾:まあ……インパクトのあるスタートで……
好吧……这开场白真是具有冲击性……
芙:ええ、こんなもんで顽张っていきましょう。
嗯,就保持这样加油吧。
蕾:はいはい顽张りましょう。
好,加油吧。
芙:でもアレですね。
不过话说回来啊,
蕾:はいはい。
嗯嗯。
芙:私たちが优胜したとしに、家が火事になりましてー。
虽然我们得到了冠军,房子却烧的精光了呢。
蕾:ええ、大変でしたね。
对啊,真伤脑筋。
芙:火事怖いですよー。
火灾很可怕喔~
蕾:怖いですね。
的确很可怕。
芙:でもね、発见と通报が早くて、その~
不过幸好及早发现及早通报,所以……
蕾:はいはい。
嗯嗯。
芙:軽い火事ですんでよかったよかった、(レミ笑う)ねえ。
所以火灾不太严重,真是可喜可贺。(蕾咪一笑)对吧?
蕾:どの口から出るのかしら、その発言!
刚才这句话你再给我说一次试试看!
芙:でももしもね、これから火事の第一発见者になったときにね、ちょっと。
不过啊,如果我现在是第一个发现火灾的人呢。
蕾:はいはい。
嗯嗯。
芙:何かできるか、どうしたらいいのかわからないじゃん?
我不知道我能做什麽,或是我该做什麽呢。
蕾:また!?
还要来!?
芙:火事発见したら。
发现火灾的话。
蕾:また燃やす!?
你还要烧房子!?
芙:ねえ。実はお姉さまはですね。あれ以来地元で消防団を始めたの。
对了,其实姊姊在上次火灾发生後,就在当地组织了消防队。
蕾:ええ、消防団をつとめさせていただいています。
对,现在我在消防队帮忙。
芙:はい、おめでとうございます。
对呀,恭喜姊姊。
蕾:ありがとうございます。
谢谢各位。
芙:ねえ、やってるんで、そんなお姉ちゃんに教えてもらおうと思ってね。
既然姊姊在消防队帮忙,我想拜托姊姊教教我。
蕾:ああ、いいですよ。
嗯,好啊。
芙:いろいろと。
教我相关知识。
蕾:まず初期消火活动と~
首先是初期灭火行动……
芙:初期消火活动とか……
「初期灭火行动」啊……
蕾:言いましてね。
没错。
芙:専门用语が……
专门术语呢……
蕾:皆さんも覚えて帰ってください。
大家都要记住再回去喔。
芙:皆さんもよかったね。
今天有机会学到一课呢。
蕾:大事ですからね。
这很重要喔。
芙:はい。
嗯。
蕾:まずね、火事を発见したとき、まず速やかに通报してください。
首先,如果发现火灾,首先必须立刻通报。
芙:通报。
通报。
蕾:通报、これが一番大事。
通报,这是最重要的。
芙:いま携帯でも大丈夫よね?
现在用手机也可以通报吗?
蕾:携帯でも大丈夫になった。
现在可以了。
芙:ちょっとアドレスを教えてもらおうかな。
能不能告诉我信箱呢?
蕾:いやメールじゃない。
不是用信箱通报啦。
芙:はい?
什麽?
蕾:メールじゃない。
不是用信箱啦。
芙:ファイヤーファイヤーアットマークもこたんインしたお……
是「fire-fire@mokotann-in-sitao」……
蕾:それ谁のアドレス?藤原妹红に行くわ!
那是谁的信箱啊?藤原妹红会跑来吧!
芙:藤原妹红に行く?
藤原妹红跑来?
蕾:凤凰をやってきて余计炎上するわ!
她要是骑着凤凰来,不就火上浇油了吗!
芙:なになに?
浇什麽油?
蕾:违う违う。电话、电话しなさい!
不是这样啦,打电话通报!
芙:电话か、电话でいいんだ。
原来打电话就可以了啊。
蕾:そうそう。
对。
芙:电话で何番?
电话要拨几号?
蕾:电话で119。
拨119。
芙:119ね。
119吗。
蕾:そう。
对。
芙:118にかけた场合は?
要是拨到118呢?
蕾:东方なんでもQ&Aにつながる。
就会连络到东方万事Q&A。(第二回M-1的梗)
芙:つながるね、幻想郷では。
在幻想乡可以打的通喔。
蕾:间违いないほうがいい。119ね。
请大家不要打错,是119喔。
芙:确実に119。
确实是119。
蕾:119です。
119没错。
芙:フランたんはい.い.子♡って覚えれば覚えやすいわね。
「芙兰是好孩子♡(音同119)」这样就很好记了吧。
蕾:普通に覚えなさい。119くらい。
119直接记就记得住了吧。
芙:普通に覚える?
直接记就可以了?
蕾:で、电话してね、どこどこが火事ですっと。
拨通电话後,要说哪里发生了火灾。
芙:はいはい。
嗯嗯。
蕾:场所をはっきりといって、すぐに来てくださいと言ってごらん。
清楚说明哪里发生火灾,请赶快派人过来,你说一遍看看。
芙:なるほど。かーじだー。(电话で)もしもし?ウチの红魔馆が火事です、
すぐに来てください。フフフー
原来如使。火灾啦~(拨电话)喂喂?我家红魔馆发生火灾了,
请赶快派人来救火喔,嘻嘻~
蕾:なんで笑った!?「フフ」はいらないじゃん!
为什麽要笑!?嘻什麽嘻啊!
芙:ちょっと爱想よくしようと思って。
人家只是想装可爱而已嘛。
蕾:爱想よくとかいらないよ。それで电话したらね、消防车が来ます。
装你妹啊。打电话通报後,消防车就会赶来。
芙:消防署?
消防署?(车音近署)
蕾:村纱消防队が来ます。
村纱消防队就会赶来。
芙:消防署が来る?
消防署会赶来?
蕾:消防署は来ないよ!
消防署最好会来啦!
芙:署は来ない?
署不会来?
蕾:署は来れないでしょうあんなの。
消防署又不会变形,怎麽来啊。
芙:署は来る运命は?
消防署赶来的命运呢?
蕾:ないです。
没有这种命运。
芙:ない?
没有吗?
蕾:ないよ。
没有。
芙:でももしも来たら?
万一真的来了呢?
蕾&芙:うける~
哈哈哈~
蕾:うけるじゃないよ!うけるじゃないの!
哈你妹啦!这有什麽好笑的!
芙:うけるじゃない?
不好笑吗?
蕾:消防车が来ますよ。电话したらだいたい五分から十分かかる。
消防车会赶来。打电话通报後,五到十分钟就会来。
芙:五分から十分もかかるんだー。
要五到十分钟啊。
蕾:五分から十分ですよ。
要五到十分钟。
芙:结构かかるんね。
这麽久喔。
蕾:その间に……
这段时间……
芙:一服してればいいね。
喝一杯轻松一下吧。
蕾:するなっつーの!
喝你妹啦!
芙:へへ、燃えてる燃えてるー
哈哈,烧的好旺喔~
蕾:野次马じゃん!やめなさいよ。
你是来看戏的吗!不是这样啦。
芙:违うの?
不是吗?
蕾:违うよ。
当然不是。
芙:って何するの?
那要做什麽?
蕾:消防队が来るまで出来る范囲で、消火活动とか人命救助をやるの。
要在消防队赶来之前,尽自己能力灭火或是救助伤患。
芙:へえー、じゃあ闭じ込められてる人をお姉さんごときが助けられるんだ。
哦~原来像姊姊这种货色,能救出困在火场里的人啊。
蕾:「ごとき」って何を!出来るわよ、それぐらい。
「这种货色」是什麽意思啊!这点小事算什麽。
芙:カリスマ?
咖哩芝麻?
蕾:ブレイク!ってなに言わせんのよ!
爆裂!我爆你妹啦!
芙:フフー
嘻嘻~
蕾:あんたの前からこんなんだけどね、いつもはー。
你每次都给我来这一套。
芙:わかった。じゃあ私を助けられる。
我知道了,那你会来救我吗?
蕾:当たり前じゃん。出来ますよ、それくらい。
那还用说,救你还不简单。
芙:じゃあちょっとやってみよう。
那我们来试试看吧。
蕾:ああいいですよ、やりましょう。
好啊,来试试看吧。
──────────然後红魔馆又失火了的分格线──────────
蕾:ああー、私のお屋敷が燃えてんじゃん!
天啊~我的红魔馆又烧啦!
芙:きゃー助けって!
哎呀~救命啊~!
蕾:ああ、フランの声!助けに行かなきゃ!
(中に突っ込んで)フラン!大丈夫!?大丈……
糟了,是芙兰的声音!我得赶快去救她!
(冲进去)芙兰!你没事吧!?你没……
芙:(悲鸣)うえーー、うわーー、ふーふー、うわーー!!
(火だるま状态)だーだーだー!だーー!
きゃははは!きゃははは!きゃははは!
(惨叫)呜哇~哎呀~哇啊啊啊~!!
(火焰大车轮)哇~哇~哇~!呀~!
哇哈哈哈!哇哈哈哈!哇哈哈哈!
蕾:火だるまじゃないの!
你以为是火焰飞鸟文化攻击吗!
芙:助けてください!
救命呀!
蕾:手に负えんわ、もう!违う违う。
早就来不及了啦!不是这样啦。
芙:フー!(レミをつかんで)
呜~!(抓住蕾咪)
蕾:な……何を!?
要……要做什麽!?
芙:うおーーヒューイの仇!
噢噢~我要帮飞伟报仇!(by南斗五车星)
蕾:どういうこと!?谁よヒューイって?
什麽意思啊!?谁是飞伟?
芙:この私とともに焼け死ぬのだ!
和我一起自焚吧!
蕾:スカーレットシュート!
「深红放射」!
芙:きゃーー!
呀~!
蕾:违いますよ。
不是这样啦。
芙:え?何が、助けってよ。
什麽啦,为什麽不救我?
蕾:违う违う!あの、火事でそんな火だるまの元无理だから。
不是这样!火灾中烧成火球的话早就完蛋了啦。
芙:无理?消防団のくせに?
没救了?消防队不是很强吗?
蕾:ボランティアだから!足を怪我してるとかそういう!
我们是志愿的啦!伤患是指脚受伤之类的啦!
芙:火だるま无し?
没有火焰飞鸟攻击?
蕾:火だるま无しでお愿いしますよ。
不要再玩这一招了。
芙:うんわかった。
好啦,我知道了。
──────────────────────────────
蕾:ああ!フラン!大丈夫!?あなた燃えてるけど、热いよね!
天啊!芙兰!你没事吧!?你着火了耶,很热吧!
芙:(头を振る)
(摇头)
蕾:逃げ遅れたんだよね!
你来不及逃生吗!
芙:(颔く)
(点头)
蕾:火伤してんだよね!
你烧伤了吧!
芙:(头を振る)
(摇头)
蕾:やけど……してない、大丈夫?
没有烧伤……所以没事吧?
芙:(头を振る)
(摇头)
蕾:大丈夫じゃない……とにかく一绪に逃げましょう!
所以也不是没事……总之我们一起逃吧!
芙:(头を振る)
(摇头)
蕾:どうしてほしいの!どうしてほしいの!?
那你要我怎麽样!要怎麽样你说啊!?
芙:ただ、强く抱きしめてほしい……
只要紧紧抱紧我就可以了……
蕾:头おかしいのかお前!燃えてるのよ、ここ。抱きしめてる场合か!
违う、足とかは怪我してるのよ!
神经病啊你!家里失火了你还有心情抱抱!
不是这样,是你的脚或是哪里受伤啦!
芙:ああ、足?
噢,脚受伤吗?
蕾:それを助けに行くの!
这样才对!
芙:はいはい。
好啦好啦。
────────────────────────────────────
芙:っああ……いたい!
哎呀……好痛!
蕾:フラン!大丈夫!?
芙兰!你没事吧!?
芙:っああ……
啊……
蕾:ああ……フラン!足を!
天啊……芙兰!你的脚!
芙:うん……
嗯……
蕾:怪我したのね!どこの足?
脚受伤了吗!哪只脚?
芙:足首。
脚踝。
蕾:足首?
脚踝?
芙:足首。
脚踝。
蕾:足首がどうなったの?
你的脚踝怎麽了?
芙:な……なくなったの。
脚踝……脚踝不见了。
蕾:なくなった!?
不见了!?
芙:うん。
嗯。
蕾:足首だけなくなるとかないよ!
哪有人只有脚踝不见的啦!
芙:足首なくなった。
脚踝不见了嘛。
蕾:パニックってるのね。
你吓到(Panic)了吧。
芙:パニ……パニ……
Pani……Pani……
蕾:もう大丈夫よ。
已经没事了。
芙:パニクルー~
Panicrew~(日本乐团)
蕾:パニクルーじゃないよ!
谁跟你Panicrew啦!
芙:え?
咦?
蕾:あんたパニクルーじゃないよ!
你不是Panicrew啦!
芙:わたしパニクルーじゃないよ。
我当然不是Panicrew啊。
蕾:フフ……わかってるよ。
哈哈……还用你来说。
芙:ミキプルーン~
三基牌梅乾~(一间之前闹出直销纠纷的公司)
蕾:ミキプルーンでもないよ!
谁跟你三基牌梅乾啦!
芙:え?わたしミキプルーンじゃないよ。
什麽?我又不是三基牌梅乾。
蕾:わかってるって。
废话。
芙:日本ア●ウェイ~
日本安●~(●丽也是在日本闹出纠纷的知名直销公司)
蕾:関系ないって!もう黙って落ち着いて!ほら、私につかまって。
跟那个无关啦!拜托你闭嘴冷静一点,来,抓紧我。
芙:ああ……お姉ちゃんありがとう!
啊……姊姊谢谢你!
蕾:ほら、ちゃんとつかまって。
来,抓紧我喔。
芙:ああ……お姉ちゃん……
啊……姊姊……
蕾:うん?何?
嗯?怎麽了?
芙:ああ、お姉ちゃん!
糟了,姊姊!
蕾:どうしたの?
怎麽了吗?
芙:小悪魔见た、小悪魔?
有看到小恶魔吗?
蕾:小悪魔はいっぱい外にいたけど……
外面有很多小恶魔啊……
芙:年老いた小悪魔よ、おばちゃんの。
是年纪大的小恶魔啦,小恶魔奶奶。
蕾:年老いた?
年纪大的?
芙:子供のときから世话してくれた。
她从我小时後就照顾我呢。
蕾:外にはいなかったよ。
外面没有小恶魔奶奶啊。
芙:ええ!?あのおばあちゃんは痴呆症なのよ!
不会吧!?那个小恶魔奶奶已经痴呆了耶!
蕾:痴呆症?
痴呆?
芙:ぼけまくってんのよ!
就是啦!
蕾:ぼけまくってるの?どこにいるの、小悪魔?
彻底傻掉了?那个小恶魔乃乃在哪里?
芙:そこの部屋なの。
在那间房间里。
蕾:この部屋ね。
这间房间吗。
芙:うん。
嗯。
蕾:よいしょ!おばあちゃん!おばあちゃんいないよ?
嘿哟!奶奶!房间里没看到奶奶啊?
芙:(棒読み)ああ、しまった。
(台词腔)哎呀,糟糕了。
蕾:どうしたの?
怎麽了?
芙:(棒読み)おばあちゃんは二年前に死んだんだった。
(台词腔)奶奶两年前就死翘翘啦。
蕾:お前がぼけてんじゃん!お前だ!ぼけてるのは!
痴呆的是你才对吧!脑子烧坏了吗!
芙:(棒読み)杀したんだった。
(台词腔)人是我杀的。
蕾:杀すな!
杀你妹!
芙:ああ、ああ、いぬ、いぬ、いぬ!
啊,糟糕,还有狗,狗狗!
蕾:他に谁かいるの?
还有谁在火场吗?
芙:犬!
狗!
蕾:犬?犬を饲ってたの?
狗?你有养狗吗?
芙:狛犬を。
两只石狮子。
蕾:狛犬を……置物だ!
养石狮子……装饰品吗!
芙:あそこの戸棚。(?)
在那边的架子上~
蕾:置物は助けられないよ!
装饰品不用救啦!
芙:ああ、妹!
对了,妹妹!
蕾:妹?妹はあんたじゃん!
妹妹?不就是你吗!
芙:妹が!
妹妹啦!
蕾:妹って……しっかりしてフラン!
什麽妹妹……拜托你清醒一点,芙兰!
芙:私の妹!
我的妹妹!
蕾:分身でしょう?スペルカードの。
那不是符卡的分身吗?
芙:腹违いの妹なの。
同父异母的妹妹啦。
蕾:腹违いはおかしいよ。
什麽同父异母啊!
芙:後妻との间で生まれたのが妹でー
和新妻生的是妹妹~
蕾:ああ……そうなんだ。いや後で。
噢……原来是这样,等一下再说。
芙:前妻で生まれたのが私なの!
和前妻生的就是我!
蕾:もういいよ、そんな话は!いやどこなの、分身は!
不要再妻了啦!分身到底在哪里!
芙:そこそこ、そこの部屋!
在那边,那间房间里!
蕾:この部屋开かないよ、この部屋!
这间房间门怎麽打不开!
芙:スペルカードを使って。
用符卡开门吧。
蕾:スペル?えい、スカレットシュート!(カーーン)
用符卡?看我的「深红放射」!(闻风不动)
芙:早く!妹が!
快点救妹妹啦!
蕾:レッドマジック!(カーーン)何、ええ!?
「红色魔术」!(闻风不动)怎麽会这样!?
芙:早く开けてよ!
快点开门啦!
蕾:スカーレットマイスタ!(カーーン)ちょ……何なのこの扉!?
「绯红之主」!(闻风不动)这……这是什麽门啊!?
芙:早く、何やってんのよ!
快一点,别再摸了啦!
蕾:结界があるのよ、开かないよー。
这扇门有结界,打不开啦。
芙:それスライド式だよ。
那是滑动门。
蕾:素で开きましたこれ。
根本没锁嘛!
芙:早く!
快点!
蕾:待ってて。もう分身大丈夫だよ。
等等我。分身已经没事了。
芙:妹どうだった?
妹妹怎麽样?
蕾:どうだったって?
什麽妹妹怎麽样?
芙:どうだった?
怎麽样了嘛?
蕾:もちろん无事よ。
当然平安啊。
芙:いや顔が似てなかったでしょう?
不是啦,她长的和我不像吧?
蕾:そういうことはいいよ!
不要再五四三了啦!
芙:ねえ、ねえ?
是不是不像嘛?
蕾:似てないけど?
是不像。
芙:後妻との间に……
那是和新妻生的……
蕾:そうなんだ。
原来是这样。
芙:前妻が蒸発してー
然後前妻蒸发了……
蕾:落ち着いてフラン!
你先冷静一点,芙兰!
芙:はい?
嗯?
蕾:落ち着いて、全部あんたの妄想よ。
你冷静一点,这一切都是你的妄想。
芙:えへ、すごく可爱い妹なのよ。
嘿嘿,妹妹很可爱吧。
蕾:まったくもう~
真是受不了~
芙:ああ!
糟了!
蕾:ええ、まだ?
不会吧,还有?
芙:お父さんとお母さん见た?
有看到爸爸和妈妈吗?
蕾:え!?
什麽!?
芙:ねえ、见た?
有看到吗?
蕾:いたっけ、お父さんとお母さん?
我们有爸爸和妈妈妈?
芙:お父さんとお母さんが二阶にいるのよ!
爸爸和妈妈在二楼啦!
蕾:二阶って……二阶は无理だよ、もう火の手が回ってる!
在二楼……二楼已经陷入火海,来不及了啦!
芙:あたしのせいだ……
都是我害的……
蕾:どうして?
为什麽?
芙:あたしがあんなことを言ったから。
因为我说了那些话。
蕾:何を言ったのよ。
你说了什麽话?
芙:妹がもう一人ほしいって。
我说我还想要一个妹妹。
蕾:このタイミングで!?
这时候想要妹妹!?
芙:うん。
嗯。
蕾:いま!?
现在!?
芙:たぶん上で妹を制造していると思うの。
他们现在大概正在楼上制造妹妹。
蕾:制造とか言わなくていいよ。
什麽制造啊!
芙:助けてよ、おねえちゃん!
快去救他们啦,姊姊!
蕾:无理だ、これはいけないよ。
已经来不及了啦。
芙:何とかお愿い、お姉ちゃん!
求求你嘛,姊姊!
蕾:无理だよ、火が回ってるもん!
火势已经蔓延过去,来不及了!
芙:あの、ああ……そうだ、そうだ。だー!(何をかけて)
这个,对了……看我的!(泼洒)
蕾:ああ、冷たい!
哇,好冷!
芙:これで大丈夫よ。
这样就没问题了。
蕾:水をかけたの?
你在我身上泼水吗?
芙:ガソリンだった。
其实泼的是汽油
蕾:杀す気か!案の定か!案の定ガソリンか!丸々燃えちゃうよわたし。
你想害死我啊!我就知道你会泼我汽油!等一下换我火焰飞鸟文化攻击了。
芙:何とか行ってきてよ。天井突き破って。
拜托你赶快去啦,撞破天花板吧。
蕾:んもう……じゃあいってくるから。
(天井を突き破る)お父さん!お母さん!いる?いないよ……
大丈夫、二阶にはいなかった。
真是的……那我去看看吧。
(撞破天花板)爸爸!妈妈!你们在吗?没有人啊……
别担心,他们不在二楼。
芙:じゃああそこだ。
那就是在那里。
蕾:どこなの?
在哪里?
芙:ラブホテルだ!
在爱情宾馆!
蕾&芙:雰囲気変えたかったかい!
原来想换地方继续「做人」吗!
蕾:ちょっと!
喂!
芙:もうやばい、もう倒れる!
完蛋了,要垮了啦!
蕾:ああ、フラン、早くつかまって!
(フランの悲鸣)さあ、急いで、早く、フラン!
ああ、何とか助かったー
糟了,芙兰,抓紧我喔!
(芙兰喘息)来,快点,快逃吧,芙兰!
呼~幸好得救了~
芙:ああーありがとうねえちゃん!
呼……真是谢谢你,姊姊!
蕾:あ、村纱消防队が来てくれたわよ!
啊,村纱消防队赶来了!
芙:消防署来た。
消防署来了。
蕾:消防士ね。
是消防员。
芙:どうすればいい?
现在该怎麽做?
蕾:そうね、红魔馆内の安否状况を报告しなさい。
向她报告红魔馆内的安危情况吧。
芙:报告ね。
报告吗。
蕾:そう。
对。
芙:消防士さん!
消防员!
村:はい!
是的!
芙:もうすぐ……妹が诞生します!
很快的……妹妹就要诞生了!
蕾:何の报告だ!いい加减にしろ!
你在报告什麽啊!我去你的!
芙:ありがとうございました。
谢谢大家~
────────────────────────────────────
霖:ありがとうございました。
谢谢两位的表演。
咲:ありがとうございました。
谢谢两位的表演。
霖:いや~、さすが歴代チャンピオン。どんな展开になるかと思ったんですけども、
まさか二度も火をつけるとは思いませんでした。
哈哈,真不愧是历代冠军。还以为会有什麽发展,想不到竟然又放火烧了房子呢。
咲:いや……もうお金ないですよ。
可是……我们家已经没钱了呢。
霖:ははは~さあ、スカーレット家のお二人、
哈哈~好吧,「斯卡雷特家」的两位。
蕾:はいはい。
哈罗~
芙:ああ、楽しかった。
哇~真好玩。
霖:さあ、どうでしたか、トップバターはかなりプレッシャーがあった
と思うんですけど。
怎麽样呢?通常第一棒表演者的压力都会比较大吧。
蕾:うん~困ったね。住むとこなくなっちゃったね。
嗯~的确呢,现在我们无家可归了了。
霖:でも会场は爆笑でしたよ。犠牲にしただけあって?
不过会场大爆笑呢,因为牺牲重大吗?
蕾:ううん。まあ、家は问题ない。
嗯,反正房子不是问题。
霖:はあ……
是吗……
蕾:喜道五丽书が手に入ればね、あれは私のものだから。
只要喜道五丽书能到手就没问题,那可是我的呢。
霖:运命によると?
依照命运吗?
蕾:そうそう。
没错。
芙:チルノも控えてるしね。
奇鲁诺也在後台等着呢。
霖:チルノちゃんが?これから出てくる?
奇鲁诺?等一下她要上场吗?
蕾:そうよ、决まってるのよ。全部わかってるからね。
对呀,这是注定的。这一切我早就知道了。
霖:ははあ、なるほど。何を企んでいるのか怖いですが。さあ。
哈哈,原来如此。不知道两位有什麽阴谋呢,真可怕。
咲:はい……
是……
霖:それではトップバター、気になる点数、审査员の皆様もトップバターの点数は
一番悩むとこなんですけども。
接下来就是第一棒表演者的分数了,这也是各位评审最烦恼的时候吧。
咲:はい。
是的。
霖:いかがでしょうか、点数のほうは?
各位评审会给几分呢?
咲:审査员の皆さん、点数をお愿いいたします。
那麽请各位评审评分。
霖:さあ、一组目、点数は何点になるんでしょうか?
出ました!95点、98点、97点、33点、プラスアルファ。合计点は!
看看第一组会得到几分呢?
结果出炉了!95分,98分,97分,33分加上α,总分是!
咲:323点プラスアルファです。
总共是323分+α。
蕾:なに、依姫が33点だと!?バカか!
什麽,依姬才给33分!?怎麽可能!
霖:はい、びっくりですね。
さあ、まずは稗田の阿求さんに闻いてみましょうか、阿求さん。
(シャキシャキ)はははは、阿求さん?
哈哈,真是出乎意料啊。那麽我们先问问稗田阿求小姐吧,阿求小姐。
(喀嚓喀嚓)哈哈哈,阿求小姐?
阿:はい?
嗯?
霖:何やってんですか?
你在做什麽呢?
阿:ああ、どう?
噢,怎麽样呢?
霖:ええ!?
什麽!?
阿:飞んでるでしょう、行动が。
这样的行为很跳针吧?
霖:ええ、阿求さんの?
咦,阿求小姐的?
阿:そう、この路线で行こうと思っていますけど。
对呀,我想以後就改走这条路线吧。
霖:立ち位置の话?
角色定位?
阿:どうですか、DQNキャラ?
怎麽样,像不像DQN角色?(很没常识的骂人话,不是勇斗OLG)
霖:仆はやめたほうがいいと思いますけどね。いやいや、ネタはいかがでしたか?
我觉得还是别这样比较好。不是啦,刚才的笑点如何呢?
阿:ああ、そうか、そうですね。まずですね、パニクルーのくだり、
あれ駄目ですよね。CCBとか音楽のネタが好きみたいですけど、
マイナー过ぎって伝われません。
噢,对了,原来是这样。首先关於Panicrew的部分,那边不行喔。
虽然两位似乎很喜欢CCB(80年代的日本乐团)之类的笑点,
不过比例太少了,反而无法清楚地表达。
霖:なるほど。
原来如此。
阿:あと、ところどころ既存の持ちネタをやっちゃったし、
全体的に第一回大会ほどのインパクトはなかったですね。
还有内容几乎都是既有的笑点,整体而言冲击性不如第一次大会那麽强烈呢。
霖:なかなか厳しい意见です。わかりました。では低い点数が気になります。
33点をつけました依姫さん。
真是严格的意见,了解。另外这麽低分也让人好奇呢,只给33分的依姬小姐。
依:はい。
嗯。
霖:いかがでしょうか?
刚才她们的表演怎麽样?
依:正当の评価ですよ、月のM-1だったらこの点数になりますね。
这样的评分很公正,以月都M-1而言很合理。
霖:はあ~结构爆笑してましたけど、それでも33点?
是吗~可是会场笑声不断呢,这样只有33分吗?
依:この程度なら、笑いだけを食べても笑えない。
太肤浅了,你们以为只要塞观众笑点,观众就会笑吗?
霖:はは、なんか悔しいですけども。まあ、月では。
哈哈,真是毒舌的评审啊,在月都上。
依:それほど差があるということです。
月都的水准就是有这麽大的差距。
霖:なるほど。
原来如此。
芙:お姉さま依姫は100点って言ってたじゃない!なんで?
姊姊不是说依姬会给100分吗!怎麽搞的?
蕾:100点よ!依姫おらあ!どういうこと!?
100分啊!该死的依姬,怎麽会这样!?
依:どういうこと?いや、使えない、あなたの能力ごとき。
还问我怎麽会,你以为你的能力对我会有用吗。
蕾:なに!?
什麽!?
依:私たちのテクノロジーを甘く见すぎよ、出直しきなさい。
你太小看我们月都的科技啦,回去多练几年吧。
蕾:うぬ……
哼……
芙:お姉さま、どうなるの?
现在该怎麽办,姊姊?
蕾:いや、まだわからない。
呃,我还没想到。
芙:わからないって、ぶっ杀されたいか、こらあ!
没想到?想不想死一次看看啊,喂!
蕾:なんて口を闻くの!待ちなさいって、别の运命を探してる。
别这样讲啦!我叫你等一等,我正在寻找其他命运啦。
芙:あ~あ、どうすんのよね。
哎~该怎麽办呢~
霖:あの……楽屋でやってくださいね、あとは。
这个……要打等一下回休息室再打吧。
咲:まったくもう……
真是的……
霖:さあ、结果が出るまでお待ちください。スカーレット家でした!
好,请两位静待结果出炉。以上是「斯卡雷特家」的表演!
咲:ありがとうございました!
感谢两位的表演!
霖:さあ、どんどん参りましょう。
好的,我们继续进行吧。
咲:はい。続いて二组目、この方たちが登场します。
嗯,接下来是第二组,登场表演的是这两位。
霖:どうぞ!
请!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.154.207
1F:推 IbukiPumpkin:苏卡雷特家>w<? 01/02 12:10
2F:推 twinson38:推翻译 @@ 我的程度连听都很勉强了 ~ 01/02 15:20
3F:→ makoto888:这篇还算简单,其他篇会不会更难不知道 01/02 15:21
4F:推 ljkl8mklmo:日本アムウェイ (コメ看到的) 01/02 16:12
5F:→ makoto888:感谢补充:) 01/02 17:06
6F:推 yshinri:其实ミキプルーン不是梅乾...XD 01/02 17:57
7F:→ yshinri:之前家里有在跟这家做过一阵子所以多少知道一点他们的产品 01/02 17:58
8F:推 yshinri:不过基本上这里只是在玩押韵谐音而已就不用深究太多了XD 01/02 18:02
9F:→ makoto888:我看图片好像类似梅子的东西,还是应该翻成梅子精华? 01/02 19:25
10F:推 dokutenshi:咖哩芝麻说的东西好像是"喜道五丽书" 似乎跟M-1大赛的 01/02 20:07
11F:→ dokutenshi:优胜奖品? 在sm16566697里出现的黑映姬有提到这东西 01/02 20:08
12F:推 apaapa:あの、火事でそんな火だるまの元无理だから。 01/02 23:16
13F:推 apaapa:50 パワーバランス? 01/02 23:19
14F:推 apaapa:87 こんなもんで 01/02 23:21
15F:推 apaapa:123 「火事の」第一発见者 01/02 23:25
16F:→ apaapa:144 いただいています 01/02 23:26
17F:→ apaapa:222 余计炎上 没有に 01/02 23:28
18F:推 elfswordsman:好棒!辛苦了 01/02 23:52
19F:推 apaapa:389 好像是「なに言わせるのよ」然後更口语一点... 01/02 23:56
20F:→ apaapa:395 あんたの前だから 01/02 23:57
21F:推 apaapa:436 手に负えんわ 01/02 23:59
22F:→ apaapa:451 焼け死ぬ 01/03 00:00
23F:→ apaapa:463 何が 01/03 00:00
24F:→ apaapa:492 遅れたんだよね 01/03 00:01
25F:→ apaapa:498 火伤してんだよね 01/03 00:03
26F:→ apaapa:522 抱きしめてる 01/03 00:04
27F:→ apaapa:577 なくなる 01/03 00:05
28F:→ apaapa:604 616 わたし 01/03 00:06
29F:推 apaapa:721 x冲縄 o置物 01/03 00:09
30F:→ apaapa:724 戸棚 01/03 00:11
31F:→ apaapa:787 xそ oちょ 01/03 00:12
32F:推 apaapa:922 开头还有一个 「あの」 01/03 00:15
33F:推 apaapa:1026 没有が 01/03 00:17
34F:→ apaapa:1029 お二人 01/03 00:18
35F:推 apaapa:1045 犠牲にしただけあって? 01/03 00:19
36F:→ apaapa:1091 なるんでしょうか 01/03 00:20
37F:→ apaapa:1132 DQNキャラ 01/03 00:21
38F:→ apaapa:1099 バカが 01/03 00:22
39F:推 apaapa:1168 笑いだけを食べても笑えない 01/03 00:25
40F:→ apaapa:1174 没有の 01/03 00:25
41F:推 yshinri:说起来那用的不是梅子是枣子 XD 01/03 03:58
42F:→ yshinri:刚找了一下 正好他们的网站入口就挂着这玩意 01/03 04:00
43F:→ yshinri:贴上来以供参考 (※以下连结为直销公司网站不喜勿点※) 01/03 04:01
45F:→ yshinri:其实也是因为家人那阵子做得还满勤快的 01/03 04:43
46F:→ yshinri:对这种特殊的四角瓶包装印象深刻至极 01/03 04:43
47F:→ yshinri:所以当变成捏他出来时我的心情其实还满复杂的 XD 01/03 04:44
48F:推 Legault:话说这次M-1的场外剧情……超凝重的@@a 01/03 18:40
49F:→ Legault:该不会是隐射社团解散的部份原因?? 01/03 18:41
※ 编辑: makoto888 来自: 180.176.154.207 (01/04 00:29)