作者artwu (没事干)
看板Tokusatsu
标题Re: 忍风第一话观後感
时间Mon Nov 8 14:50:01 2004
※ 引述《Orphnoch (奥非以诺)》之铭言:
: 先注明:我只看过剧场版的忍风
: 片头曲的确是比百兽战队来的热血
: 不过好像被剪了些
: 再看到一开始的台制标题
: "忍风战队 忍风侠"
: 我无言了(日版记得是"忍风战队 破里剑者"吧?)
比DVD的好多了
DVD的是忍风战队 神风侠
迅雷流 轰雷侠
爆龙战队 爆炎侠
我觉得有"侠"这个字出现的应该都是香港翻的(我指的是DVD)
我知道他们把蜘蛛人翻成蜘蛛侠.....
: 不过
: 配音感觉跟百兽是没差到多少
胧姐的配音差很多的感觉
在原音的胧姐听起来像是日本在讲相声的那种感觉
而且有关西腔,听起来很有趣
不过中配之後就变成像是少女的声音....有点怪
以她的年龄配少女的声音....
鹰介跟吼太的配音我觉得2个人该互换才对
吼太的原音听起来比较扁,像是鸭子叫的声音
不知道迅雷流兄弟出来时的配音会如何.....
一甲的声音蛮不错的,有以前的black中南光太郎的感觉
希望有那种感觉....
: 而翻译
: 恩....还是多看几集再下定论好了
: 不过整体上
: 看起来比百兽好多了
: 不过老实说呢!
: 看特摄嘛!
: 主要是在看热血的
: 不用为这些因素打坏看特摄的兴致
: 我还是很期待下一周的忍风阿!
我是从中间开始看到的,就是他们三人被追杀的时候看的
看到最後的ED被剪一半开始播就觉得很怪
听说连OP也被剪了...真是 orz....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.103.221
※ 编辑: artwu 来自: 211.74.103.221 (11/08 14:56)
1F:推 Orphnoch:胧姊的声音的确太年轻了,至於大阪腔 203.204.45.190 11/08
2F:→ Orphnoch:错,是关西腔,没被改成台湾国语 203.204.45.190 11/08
3F:→ Orphnoch:那就不错了 203.204.45.190 11/08
4F:推 greengreen42:大推台湾国语 61.225.213.157 11/08
5F:推 kamenrider:就日文原音就好,国语其实很难听 61.30.36.229 11/09
6F:→ kamenrider:为何要定北京话为国语,难听死噜 61.30.36.229 11/09