作者kerrys (台北不是我的家)
看板Timberwolves
标题Re: [外电] K.G. causes stir in New York
时间Wed Mar 29 20:24:06 2006
※ 引述《jerod (KG4MVP)》之铭言:
: K.G. causes stir in New York
K.G在纽约引起一阵大骚动
--
原文出处:
: http://www.twincities.com/mld/twincities/sports/basketball/14201223.htm
--
: Comments about reuniting with Marbury result in speculation about his
: future.
关於和Starbury重聚的评论引起了对於他的未来的推测。
: If Timberwolves forward Kevin Garnett wanted to stir things up, he picked
: the right audience with the New York media visiting the Twin Cities on
: Sunday.
如果灰狼前锋KG想引起一阵骚动,那他确实在星期天纽约尼克作客双城市时选择了合
适的听众 - 嗜八卦如命纽约媒体。
: Garnett told reporters that he would be open to reuniting with former
: Wolf and current Knicks point guard Stephon Marbury, if it meant Marbury
: would come back to Minnesota. Garnett later said he doesn't want to put
: up with more of the Wolves' rebuilding and that the organization owes it
: to him to help him win a championship.
KG告诉记者说如果现效力於尼克的前灰狼控卫Starbury将回锅明尼苏达,那他对於和
Starbury再次合作保持着开放的态度。KG稍後表示他不希望再忍受灰狼的重建,而整个球
团在帮助他赢得总冠军这件事上面都对他有所亏欠。
: Garnett has a knack for divulging his deepest feelings in a manner in
: which it will earn maximum exposure. He criticized Wolves vice president
: of basketball operations Kevin McHale during a TNT interview early this
: season, which contributed to speculation that Garnett might want to be
: traded if the 2005-06 season didn't turn out well.
KG很有技巧地透露出他内心最深切的感受,而且可以说是他话一出口就受到最大程度
的瞩目。他季初在接受TNT专访时批评灰狼的副篮球事务总裁K.McHale,因为他於媒体大众
及球迷在推测如果'05-'06球季灰狼还是表现不佳,则狼王KG会要求球队将其交易出去时不
仅没有出来灭火,反而还扮演了搧风点火的脚色。
: Well, the Wolves are out of playoff contention, and Garnett's latest
: comments added to the fire. The New York newspapers Monday were teeming
: with the possibilities of a Garnett-Marbury reunion.
嗯,灰狼现在已经淡出季後赛门票的竞争行列外了,而KG最近一次发表的言论更是助
长了媒体大众及球迷对於这个话题的兴趣。星期一时,纽约报纸的运动版面充斥着KG-
Starbury再次合作的可能性等相关话题。
: But where? In New York? In Minneapolis?
不过地点呢?在纽约或是明尼亚波利斯?
: Marbury and Garnett both have said they don't want to leave their
: respective teams. Minnesota is the only NBA franchise Garnett has
: played for in his 11 seasons, and Marbury is at home in New York.
Starbury和KG不约而同发表了他们不愿离开个别所属球队的声明,明尼苏达是NBA超级
巨星KG过去11个球季以来所效力的唯一一支球队,而Starbury的老家就在纽约。
: But their willingness to bury their problems of the past — specifically
: Marbury's distaste for deferring to Garnett — could reunite them once again.
: Of course, one of them would have to budge from his position of not wanting
: to move.
不过他们都很乐意将他们过往的问题抛在脑後 - 尤其是Starbury过去不愿顺从KG这个
大问题 - 这对於他们想再一次合作来说绝对是件好消息。当然啦,尽管不愿调动,他们其
中一个还是必须穿上另一队的球衣。
: Marbury said the duo could be a special combination again, under the right
: circumstances.
Starbury表示他俩的结合在正确的情况下将会是一个特别的组合。
: "In New York, that would be great," Marbury told reporters Sunday before
: the Wolves hung on to defeat the Knicks 98-94 at Target Center.
Starbury在星期天灰狼坚持到最後一刻终於在主场标靶中心以98比94击败尼克前告诉
记者说"如果我们能在纽约再次携手合作,那就太棒了!"
: Which begs the question: Did one of Garnett's comments Sunday leave room
: for the idea that he might be OK with a trade if the Wolves continue with
: their rebuilding project?
是谁在逃避问题:如果灰狼仍一意孤行持续他们的重建计划,那KG也许会点头同意球
队将他交易出去,在星期天他所发表的哪一个言论中为此预留了空间?
: "I've always said I'll be in Minnesota as long as they want me here,"
: he said. "I don't think I can take another one of these rebuilding stages.
: I've always said that I think I'm worth not only being listened to, but
: I think I'm definitely in a position where I (should) have a team and …
: a chance to win a ring. So I think, at the end of the day, they should at
: least give me that. If it's anything different from that, then it's a
: discussion we have to talk about."
他说"我总是说只要他们希望我在这里我就会一直待在明尼苏达,但我也不认为我可以
再忍受任何一个他们缓慢的重建步骤。我总是说我认为以自己的表现,我说的话应该受人
重视,而且有资格待在一支有冲击总冠军奖盃能力的球队。所以我在想,今天结束後,他
们应该至少给我一个能让我满意的回应,如果没有,那我们是该坐下来好好谈一谈了。"
: This will be the second consecutive season the Wolves have missed the
: playoffs after reaching the Western Conference finals in 2004.
这将是灰狼自'04年闯进西区总冠军赛以来连续第二个球季与季後赛失之交臂。
: The downturn comes at a pivotal time in Garnett's career. Garnett said
: he wants the organization to add more talent this summer to get the team
: back to playoff caliber.
球队阻止不了的坠落之势成了KG职业生涯的关键时刻,他表示自己希望球团在今年暑
假能招揽更多有天份的球员入队,以帮助球队重返季後赛逐鹿中原的行列。
: Stay tuned.
请密切注意事情发展。
: Davis hampered: Wolves coach Dwane Casey said swingman Ricky Davis still
: is hampered by a strained groin the veteran suffered March 1 in a game
: against New Jersey. Davis didn't miss any games because of the injury
: but has limped slightly from time to time.
因伤所苦的Davis:灰狼的总教练D.Casey表示已经在联盟打滚了7、8年的锋卫摇摆人R
.Davis仍受到3月1日与新泽西篮网比赛中鼠蹊部扭伤的困扰,Davis未曾因为这伤势错过任
何比赛,但有时却会受此影响,因而跑起步来一跛一跛的。
: Davis is shooting 42.3 percent since the injury but is just 10 for 37
: (27 percent) in the past three games.
Davis自从受伤以来投篮命中率为42.3%,但在过去三场比赛一共出手37次却只命中10
球(27%)。
: "I really think his groin is bothering him," Casey said. "I don't think
: he's 100 percent on his jump shot, just watching the way he's running."
Casey说"我真的认为他的鼠蹊部伤势对他造成了困扰,我不认为他现在跳投时能发挥
100%的实力,你只要看他跑步的方式就可以知道为什麽我会这麽说。"
: Briefly: Rookie guard Rashad McCants' third game as a starter was by far
: his most effective offensively. He broke out of a mini-slump with 17 points
: on 5-of-9 shooting Sunday. In his first two starts, McCants shot 4 for 15
: combined.
简报:菜鸟後卫RMC先发上阵的第三场比赛是迄今他在进攻方面表现地最有效率的一场
比赛,他在星期天以投9中5的命中率拿下17分结束了最近的小低潮期。在他先发上阵的头
两场比赛,他一共出手15次却只有4球顺利入网。
: "Rashad has the type of personality where he doesn't feel pressure," Casey
: said, "which is a good thing and a bad thing. If he misses a shot, he
: misses a shot."
Casey说"RMC有那种他不会感受到压力的人格特质,这是好事也是坏事,如果他失手,
就只是失手罢了。"
: McCants was on the bench down the stretch in the fourth quarter because
: he still is a liability on defense.
RMC第四节末段直到比赛结束都被摆在板凳上,因为他仍是对手打点的主要目标之一。
: ‧ The Wolves did not practice Monday and will reconvene today in preparation
: for Wednesday's game against Orlando at Target Center.
灰狼星期一并未举行例行练习,但他们今天将为明天在主场迎战奥兰多魔术队的比赛
预作准备。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.111.125
1F:推 Libram:加油!小MC防守强一点,未来值得期待啊! 03/29 20:45