作者poning (快来打我脸)
看板Thunder
标题[外电] Thunder rookie Reggie Jackson maintains strict budget…
时间Thu Aug 11 11:26:38 2011
http://tinyurl.com/3qzcqh7
Thunder rookie Reggie Jackson maintains strict budget during lockout
BY DARNELL MAYBERRY
Published: August 8, 2011
He's living in a modest apartment in the Los Angeles area and keeping a close
eye on the rent.
他现在正住在LA的普通公寓里,而且他正努力找寻愿意承租这栋公寓的人。
Anything he can do to keep costs down, he does.
只要能降低开支,他什麽事都愿意试试看。
The Oklahoma City Thunder rookie is doing his best to navigate the NBA lockout.
Not quite the start to the dream career that the 24th overall pick always
envisioned.
今年雷霆队新秀Reggie Jackson想尽办法来撑过NBA的封馆期。用这样的方式开始梦想中的
NBA生涯可不是一个第一轮选秀想像的到的。
“Everybody's just trying to live at the lowest expense as they can and find
ways to manage until the lockout is lifted,” Jackson said.
Jackson说:「大家都试着尽量少花点钱,找到维持生活的办法,直到封馆结束。」
For now, Jackson's existence characterizes the life of an NBA rookie. It's one
that just might be professional basketball's ultimate state of limbo as the
league's labor dispute stretches into week six.
目前,Jackson的生活情况被视为是一个NBA新秀的生活。当劳资争议持续六个礼拜的时候,
(这样的生活)也许是职业篮球整体情况中一个被遗忘的点。
Jackson, the point guard out of Boston College, technically is now an NBA
player. Yet he doesn't have a home, unable to walk into his team's practice
facility and unsure as to whether he should square away living arrangements in
Oklahoma City. To this point, Jackson and his fellow rookies are the only ones
who have missed anything of substance on the NBA calendar. Summer leagues in
Las Vegas and Orlando were canceled. The annual rookie transition program was
postponed.
Jackson这名波士顿学院的控球後卫,技术上来说是个NBA球员。但他还没拥有自己的房子,
不能进入球队的练习中心,同时他也不确定他是否已经做好在OKC生活的准备。因为这样,
让Jackson与其他新秀们成了唯一不在NBA行程表上的人。拉斯维加斯与奥兰多夏季联盟都已
经取消。今年的菜鸟训练营也被推迟。
Then there is the money.
而且还有钱的问题。
While most veteran players have had their paychecks suspended, they at least
have, or should have, some kind of coin in reserve. Jackson has yet to receive
his first pro check at all. Instead of signing his rookie contract last month,
Jackson was forced to take out a loan. He says it's a small amount that only
keeps him afloat.
当老鸟们的薪水被暂停支付,他们至少会有,或者说应该要有一些存款。Jackson还没领过
球队一毛钱。上个月他本来会跟球队签下一纸新秀合约,但他现在既没签合约,还被迫要去
贷款。他说他贷款金额不高,只算是维持生活所需的金额。
“I'm trying to pay back as little as I can and just get through the times
right now,” Jackson said.
Jackson说:「我试着尽量清偿一些些,我只是想度过目前的情况。」
“I've grown up not being super wealthy. I went to college being broke and
found a way to manage through that. So I'm just getting by. Basketball's never
been about money and never will be. I'm living comfortably enough to where I'm
satisfied. But I'm also not out there buying a big house and a big car. I'm not
trying to do that. I'm OK with settling for less fancy things.”
「我不是叼着金汤匙出生的。我也是一穷二白的进大学,而且找到如何生活下去的办法,所
以这次我也正在努力。打篮球不管是过去现在或未来都跟钱无关,现在这样的生活我很适应
也很满意。我也没有要买大房子或大车子,我没打算这样做。过清心寡慾的生活我OK的。」
Jackson describes his apartment as a “nice spot” before adding he got it at a
“nice rate.” His rental is a vehicle he sees as a means to only get from one
workout or appointment to the next, not some souped up statement on his social
status.
Jackson描述他的公寓「地段佳」,後来他又补充「物有所值」。他开的汽车是租来的
,他认为这只是往下个阶段前进的过程中必经的锻链或任务,但不代表他的社会地位。
“I really don't care if it's a moped as long as I can get around to where I
need to be,” Jackson said. “So I really don't have a problem with how I'm
living right now.”
Jackson说:「我真的不在意我是不是真的得要过这种生活很久,所以我对我现在的生活方
式也不觉得有什麽问题。」
During the lockout, Jackson has relied on his agency and his brother and
business manager, Travis Jackson, to guide him through the uncertainty. While
working out in Los Angeles, Jackson also has leaned on veteran players such as
Danny Granger and Trevor Ariza for support. He's talked briefly with other
rookies such as Kenneth Faried, Kemba Walker and Chandler Parsons about their
situations and specific plans as well.
封馆期间,Jackson仰赖他的经纪人、他的兄弟也是他的业务管理人Travis Jackson来指导
他如何度过不确定的状况。当他在LA自主训练的时候,他也依赖一些老鸟的支持,像是
Danny Granger与Trevor Ariza。他跟一些新秀像Kenneth Faried(拓荒者)、Kemba Walker(
山猫)与Chandler Parsons(火箭)也曾经简短交谈过有关彼此的状况与个别的计画。
“It's something different,” Jackson said. “For a lot of us, it's our first
lockout. But they're helping me through the experience. It's tough, but it's
life so I understand.”
Jackson说:「现在跟之前有点不一样。就我们而言,这是我们第一次碰到封馆,但大家都
提供他们的经验,我也受益良多。这状况很艰难,但这就是人生,我能了解。」
Though it seems Jackson is the personification of a pawn caught in the middle
of this financial warfare, he insists he's staying positive as the two sides
crawl toward a ratified collective bargaining agreement.
虽然Jackson似乎在这场财务战争中成为一个被牺牲的典型人物,不过他坚持就算劳资双方
进行CBA谈判很缓慢,他还是会保持积极的态度。
“I wouldn't say (I feel) powerless. I know it's very dire to what we do,”
Jackson said. “But I feel like eventually a deal's going to get done. Right
now, I'm still kind of shocked I get to do what it is I love as a living.”
Jackson说:「我不会说我感到无力,我知道我们(指球员们)做的事是非常必要的。不过我
希望谈判结果将会有结果。至於现在,当我想到我明白我该做什麽让我热爱我的生活的时候
,我仍然感动不已。」
--
哲学的义务,是去除因误解而生的幻想。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.22.7.197
1F:推 arnold61105:推一个 全队最可怜的人可能就是他了... 08/11 12:36
2F:推 cielo1318:好苦命的NBA球员...加油啊 08/12 07:59
※ 编辑: poning 来自: 211.22.7.197 (08/12 12:32)